Sì, ma basta con questi problemi personali sulla tua vita, sulla tua famiglia
Yes, but enough of these personal problems about your life, about your family
Ma insomma tu cosa vuoi, chi sei?
What do you want, who are you?
Sono unextra parlamentare di sinistra
I am a member of the leftx
E io sono un extra familiare di sinistra
And I am a familiar left etra
Ma non hai mai pensato che la tua oppressione è un po′ meno pesante di quella di tanti altri? Lo sai che c'è gente che deve pensare a mangiare, continuamente, con assillo.
But have you never thought that your oppression is a little less heavy than that of so many others? You know there are people who have to think about eating, all the time, with nagging.
Che fame
So hungry
Non fare il cretino! C′è davvero gente che non mangia nemmeno
Don't be a jerk! Are there really people who don't even eat
Anch'io mangio poco, roba leggera
I also eat little, light stuff
Perché sei malato. Come tutti gli intellettualini che soffrono tanto per i loro foruncoli e non si accorgono dei pericoli veri che ci circondano. Repressione, persuasione occulta, fascistizzazione. Pericoli enormi, incombenti, subdoli, misteriosi.
Because you're sick. Like all intellectuals who suffer so much from their boils and do not notice the real dangers that surround us. Repression, occult persuasion, fascisticization. Huge, looming, devious, mysterious dangers.
Un mastino. Un mastino nero, lucido, metallico. Un cane mastino con un occhio solo, vitreo, in mezzo alla fronte.
Mastiff. A black, shiny, metallic mastiff. A mastiff dog with only one eye, vitreous, in the middle of the forehead.
Una mano che schiaccia un bottone. Dall'occhio del mastino parte un fascio di luce intensa, verdastra, elettrica...
A hand pushing a button. From the eye of the mastiff leaves a beam of bright, greenish, electric light...
Psss... psss... psss...
PSSS... psss... psss...
Avvolti in lucidi mantelli
Wrapped in shiny cloaks
Guanti di pelle, sciarpa nera
Leather gloves, black scarf
Hanno le facce mascherate
Their faces are masked
Le scarpe a punta lucidate
The polished pointed shoes
Sono nascosti nella sera.
They are hidden in the evening.
Non fanno niente, stanno fermi
They don't do anything, they stay still
Sono alle porte di Milano
I'm at the gates of Milan
Con dei grossissimi mastini
With big mastiffs
Che stan seduti ai loro piedi
That stan sitting at their feet
E loro tengono per mano.
And they hold hands.
Han circondato la città
They surrounded the city
La stan guardando da lontano
The stan watching from afar
Sono imponenti e silenziosi.
They are imposing and silent.
Chi sono? Chi sono?
Who am I? Who am I?
I laureati e gli studiosi.
Graduates and scholars.
E l′Italia giocava alle carte
And Italy played cards
E parlava di calcio nei bar
And he talked about football in bars
E l′Italia rideva e cantava.
And Italy laughed and sang.
Psss... psss...
PSSS... psss...
Ora si muovono sicuri
Now they move safely
Coi loro volti mascherati
With their masked faces
Gli sguardi fissi, minacciosi
The stared, menacing looks
Vengono avanti silenziosi
They come on silent
I passi lenti, cadenzati.
Slow, slow steps.
Portano strane borse nere
They carry strange black bags
Piene di oggetti misteriosi
Full of mysterious objects
E senza l'ombra di paura
And without the shadow of fear
Stanno occupando i punti chiave
They are occupying the key points
Tengono in pugno la Questura.
They hold the Police Headquarters.
Dagli occhi chiari dei mastini
Light-eyed mastiffs
Parte una luce molto intensa
A very bright light starts
Che lascia tutti ipnotizzati.
That leaves everyone hypnotized.
Chi sono? Chi sono?
Who am I? Who am I?
L′intellighenzia e gli scienziati.
The intelligentsia and scientists.
E l'Italia giocava alle carte
And Italy played cards
E parlava di calcio nei bar
And he talked about football in bars
E l′Italia rideva e cantava.
And Italy laughed and sang.
Psss... psss...
PSSS... psss...
Ora lavorano più in fretta
Now they work faster
Hanno moltissimi alleati
They have many allies
Hanno occupato anche la RAI
They also occupied RAI
Le grandi industrie, gli operai
The big industries, the workers
Anche le scuole e i sindacati.
Schools and unions too.
Ora si tolgono i mantelli
Now take off the cloaks
Son già sicuri di aver vinto
They are already sure they have won
Anche le maschere van giù
Even the van masks down
Ormai non ne han bisogno più
They don't need it anymore
Son già seduti in Parlamento.
They are already sitting in Parliament.
Ora si possono vedere
Now you can see
Sono una razza superiore
They are a superior race
Sono bellissimi e hitleriani.
They are beautiful and Hitler.
Chi sono? Chi sono?
Who am I? Who am I?
Sono i tecnocrati italiani.
They are Italian technocrats.
Eins zwei, eins zwei, alles kaputt!
Eins zei
E l'Italia giocava alle carte
And Italy played cards
E parlava di calcio nei bar...
And he talked about football in bars...
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.