Giorgio Gaber - Il tennis (prosa) - traduction des paroles en russe

Il tennis (prosa) - Giorgio Gabertraduction en russe




Il tennis (prosa)
Теннис (проза)
Tof tof tof
Тук тук тук
Il paese è in una fase delicata
Страна в непростом положении, милая.
Tof tof tof, si in un periodo di transizione, tof
Тук тук тук, да, в переходный период, тук.
Dlin Dlon
Дзынь дон.
Oggi al parlamento, una mozione, l'avversario si alza, e mette la sua, una differenza, leggerissima, e
Сегодня в парламенте, резолюция, оппонент встает, и выдвигает свою, разница, совсем незначительная, и
Tatatpata
Тататпата.
Dopodiché, tutti al tennis
После чего все идут играть в теннис.
Tof tof sì, giocano tutti al tennis, e qui mi incazzo
Тук тук да, все играют в теннис, и тут я злюсь.
E si, perché gli piacciono a tutti le stesse cose, mica per altro, e i gusti sono tutto
Да, потому что всем нравятся одни и те же вещи, не по какой-то другой причине, а вкусы это всё.
C'è chi gioca a tennis, e c'è chi gioca a calcio, certo, la vera cortina di ferro, è lì, nei gusti
Кто-то играет в теннис, а кто-то в футбол, конечно, настоящий железный занавес это вкусы.
Le questioni ideologiche, roba da ridere, fra gusti uguali, i gusti, sono la vera sostanza politica, e loro, hanno scelto il tennis
Идеологические вопросы смех один, среди одинаковых вкусов, вкусы, вот истинная политическая суть, а они выбрали теннис.
Belli puliti, tutti bianchi, impostati, il rovescio bello la volèè, ma giocate al calcio, deficienti
Все такие чистенькие, все в белом, напыщенные, красивый бэкхенд, волей, да играйте вы в футбол, болваны!
Ci cago io sulla vostra terra battuta, è la rivincita estetica del giocatore di calcio, tutte le notti me la sogno
Плевать мне на ваш грунт, это эстетическая месть футболиста, каждую ночь мне это снится.
Chiudo gli occhi, un film
Закрываю глаза, фильм.
Valle verde meraviglioso, campi da tennis, sole, tof tof tof, ff
Чудесная зеленая долина, теннисные корты, солнце, тук тук тук, фф.
Un film, Bunuel regista, ff, si alza in volo un branco di mucche, ff lui può
Фильм, режиссер Бунюэль, фф, взлетает стадо коров, фф, он может.
Ff e su quei bellissimi ragazzi abbronzati, dalle mandibole giuste e dai denti bianchi, ff, su quelle signore assolutamente belle, ma così assolutamente da non arrapare nessuno, ff, su quei signori eleganti e raffinati, su quelle signore da piccoli cagnolini, ff, sulle Adidas, sulle magliette col coccodrillino, sugli arbitri con la erre francese, quaranta a trenta tof tof parità (con erre moscia) tof
Фф и на этих прекрасных загорелых ребят, с правильными челюстями и белыми зубами, фф, на этих совершенно красивых дам, но настолько совершенно, что никого не возбуждают, фф, на этих элегантных и утонченных господ, на этих дам с маленькими собачками, фф, на Adidas, на футболки с крокодильчиком, на судей с французским «р», сорок тридцать тук тук ровно картавым «р») тук.
E le mucche
И коровы.
Plaaa
Пляяя.
Parità
Ровно.
Niente, un sogno, tutto pulito, i miracoli, non li fa neanche Bunuel
Нет, это сон, всё чисто, чудес не бывает даже у Бунюэля.
E il tennis avanza, e i coccodrillini dilagano, perché è giusto espandere le cose, così si corre con la stessa maglietta
И теннис наступает, и крокодильчики расползаются, потому что правильно распространять вещи, так все бегают в одинаковых футболках.
E il tennis avanza e non risparmia nessuno, e ora, in tutte le fabbriche ci sono i campi da tennis, e si capisce chiaramente che è la base che ha imposto i suoi gusti, praticamente la proletarizzazione
И теннис наступает и не щадит никого, и теперь на всех заводах есть теннисные корты, и становится ясно, что это рабочие навязали свои вкусы, практически пролетаризация.
Hop, bella palla, grazie, scusa, siamo anche educati, hop scusa, hop scusa, hop scusa
Хоп, красивый мяч, спасибо, извините, мы еще и вежливые, хоп, извините, хоп, извините, хоп, извините.
Ma giocate al calcio deficienti, macchè, hop scusa, hop scusa, bellissima la volè vincente del tornitore Brambilla, hop scusa, hop scusa, scusa un cazzo
Да играйте вы в футбол, идиоты, а вот и нет, хоп, извините, хоп, извините, прекрасный выигрышный волей токаря Брамбиллы, хоп, извините, хоп, извините, извините хрен.
Intendiamoci, non ce l'ho mica con Guido Oddo io, ma perché i figli di Rizzoli non giocano al calcio?
Пойми меня правильно, я не имею ничего против Гвидо Оддо, но почему дети Риццоли не играют в футбол?
Perché non abbiamo imposto i nostri gusti?
Почему мы не навязали свои вкусы?
Ecco, Agnelli centravanti del Torino, e Andreotti al giro d'
Вот, Аньелли центрфорвард «Торино», а Андреотти на Джиро д'
Italia, questa è la proletarizzazione
Италия, вот это пролетаризация.
Devo aver detto una cazzata vero?
Я, наверное, сказал глупость, да?
Si lo so che nei gusti non c'è più lo scontro frontale, ma allora dov'è?
Да, я знаю, что во вкусах больше нет лобового столкновения, но тогда где оно?
Bisognerà pur decidere, o avere dei nemici, o giocare a tennis
Нужно же определиться, или иметь врагов, или играть в теннис.





Writer(s): Gaber, Luporini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.