Giorgio Gaber - Il delirio - traduction des paroles en anglais

Il delirio - Giorgio Gabertraduction en anglais




Il delirio
Delirium
Se si vivesse a lungo
If you lived long
Non si saprebbe più dove andare
You wouldn't know where to go anymore
Per rifarsi una felicità
To rebuild a happiness
Dovunque abbiamo abbandonato
Wherever we have abandoned
Degli aborti di felicità
Abortions of happiness
A marcire negli angoli delle strade
To rot on street corners
L'India è un museo di tentativi di felicità, e l'Africa, il Pakistan...
India is a museum of attempts at happiness, and Africa, Pakistan...
Il mondo è un museo di sforzi
The world is a museum of effort
Che restano a metà
That remain in half
Di sforzi per rendere vani
Of efforts to make vain
I nostri slanci, le nostre gioie, i nostri amori
Our impulses, our joys, our loves
Cantare, cantare le Laure, le Beatici
Sing, sing the Laures, the Beatics
Mettere incinta le cameriere
Pregnant maids
E accorgersi di avere sempre adorato a buon mercato
And realize that you have always adored cheap
...Essere più precisi
...Be more precise
Nell'amore, nei gusti
In love, in tastes
Nelle passioni, nella scelta dei posti
In the passions, in the choice of places
Sono dappertutto i nostri aborti
Our abortions are everywhere
Sparpagliati da tutte le parti
Scattered from all sides
E tentiamo ancora
And let's try again
Perché è giusto tentare
Why is it right to try
E produciamo slanci
And we produce momentum
Che poi buttiamo in mare
Which we then throw into the sea
Che si spezzano subito e li buttiamo via
That they break right away and we throw them away
E diventano aborti, aborti di allegria
And they become abortions, abortions of cheerfulness
E se la nostra allegria fosse un dolore
What if our joy were a pain
Un dolore straziante, solitario
Excruciating pain, lonely
In ogni strada ci sarebbe un urlo
In every street there would be a scream
Il delirio... il delirio...
Delirium... delirium...
Se si vivesse a lungo
If you lived long
Non si saprebbe più come fare
You wouldn't know how to do it anymore
Per rifarsi una rabbia giusta
To make a righteous anger
perché anche di rabbia
Yes because of anger too
Anche di odio
Even hate
Noi lasciamo troppi aborti in giro
We leave too many abortions around
L'Italia è un museo di tentativi di sovversione
Italy is a museum of attempts at subversion
Di fermenti nuovi, di cose che nascono... che crescono...
Of new ferments, of things that are born... that grow...
Il mondo è un museo di sforzi
The world is a museum of effort
Di strane acrobazie
Of strange stunts
Per rendere più efficace
To make it more effective
Il nostro impegno, la nostra rabbia, le nostre follie
Our Commitment, our Anger, our follies
Non si può dire che manchiamo di volontà
It cannot be said that we lack will
Tentativi da tutte le parti: una rassegna, una rassegna di pezzi
Attempts from all sides: a review, a review of pieces
Una fiera campionaria di cose abbozzate e messe in mostra
A sample fair of things sketched and put on display
Un pezzo d'amore, una rabbia finita male, un po' di politica, un inizio di cultura
A piece of love, a anger gone wrong, a bit of politics, a beginning of culture
Se tu avessi bisogno di tentativi, ce n'è per tutte le occasioni della vita
If you needed attempts, there is one for all occasions in life
Basta saper scegliere
Just know how to choose
Bisogna essere più precisi
We need to be more precise
Anche nell'odio, nell'eresia
Even in hatred, in heresy
Nell'indirizzare la rabbia, la follia
In directing anger, madness
La nostra impotenza, la nostra incertezza
Our Helplessness, Our Uncertainty
Ci limita ad odiare senza nessuna esattezza
It limits us to hate without any accuracy
Ci vuole un odio, un odio che rimane
It takes a hatred, a hatred that remains
Non basta sapere che abbiamo cominciato bene
It is not enough to know that we started well
Le nostre ribellioni non durano molto
Our rebellions Don't Last long
Sono aborti di rabbia, di rabbia senza volto
They are abortions of anger, of faceless anger
Non è soltanto una rabbia, è già pazzia
It's not just anger, it's madness
Uno sfogo straziante, solitario
A heartbreaking, lonely outburst
E in ogni strada c'è davvero un urlo
And in every street there really is a scream
Il delirio... il delirio...
Delirium... delirium...
È un uomo rabbioso che odia da solo
He is a rabid man who hates himself
Ma ormai non fa niente di male
But it doesn't hurt anymore
Abbaia alla luna, non morde nessuno
Barks at the moon, bites no one
Persino il delirio diventa una cosa normale
Even delirium becomes a normal thing
Ho bisogno di un delirio
I need a delirium
Che sia ancora più forte
May it be even stronger
Ma abbia un senso di vita
But have a sense of life
E non di morte
And not death
Ho bisogno di un delirio
I need a delirium
Che sia ancora più forte
May it be even stronger
Ma abbia un senso di vita
But have a sense of life
E non di morte
And not death
Ho bisogno di un delirio
I need a delirium
Che sia ancora più forte
May it be even stronger
Ma abbia un senso di vita
But have a sense of life
E non di morte
And not death





Writer(s): Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.