Paroles et traduction Giorgio Gaber - Io Non Mi Sento Italiano
Io Non Mi Sento Italiano
I Don't Feel Italian
Io
G.
G.
sono
nato
e
vivo
a
Milano
I,
G.
G.,
was
born
and
live
in
Milan
Io
non
mi
sento
italiano
I
don't
feel
Italian
Ma
per
fortuna
o
purtroppo
lo
sono
But
for
better
or
worse,
I
am
Mi
scusi
Presidente
Excuse
me,
Mr.
President,
Non
è
per
colpa
mia
It's
not
my
fault
Ma
questa
nostra
Patria
But
this
homeland
of
ours,
Non
so
che
cosa
sia
I
don't
know
what
it
is
Può
darsi
che
mi
sbagli
Perhaps
I'm
mistaken,
Che
sia
una
bella
idea
That
it's
a
beautiful
idea,
Ma
temo
che
diventi
But
I
fear
it's
becoming
Una
brutta
poesia
An
ugly
poem
Mi
scusi
Presidente
Excuse
me,
Mr.
President,
Non
sento
un
gran
bisogno
I
don't
feel
a
great
need
Dell′inno
nazionale
For
the
national
anthem,
Di
cui
un
po'
mi
vergogno
Of
which
I'm
somewhat
ashamed
In
quanto
ai
calciatori
As
for
the
footballers,
Non
voglio
giudicare
I
don't
want
to
judge
I
nostri
non
lo
sanno
Ours
don't
know
it,
O
hanno
più
pudore
Or
perhaps
they
have
more
shame
Io
non
mi
sento
italiano
I
don't
feel
Italian,
Ma
per
fortuna
o
purtroppo
lo
sono
But
for
better
or
worse,
I
am
Mi
scusi
Presidente
Excuse
me,
Mr.
President,
Se
arrivo
all′impudenza
If
I
reach
the
point
of
impudence
Di
dire
che
non
sento
To
say
that
I
don't
feel
Alcuna
appartenenza
Any
sense
of
belonging
E
tranne
Garibaldi
And
except
for
Garibaldi
E
altri
eroi
gloriosi
And
other
glorious
heroes,
Non
vedo
alcun
motivo
I
see
no
reason
Per
essere
orgogliosi
To
be
proud
Mi
scusi
Presidente
Excuse
me,
Mr.
President,
Ma
ho
in
mente
il
fanatismo
But
I
have
in
mind
the
fanaticism
Delle
camicie
nere
Of
the
black
shirts
Al
tempo
del
fascismo
During
the
time
of
fascism
Da
cui
un
bel
giorno
nacque
From
which
one
fine
day
was
born
Questa
democrazia
This
democracy
Che
a
farle
i
complimenti
To
compliment
it,
Ci
vuole
fantasia
It
takes
imagination
Io
non
mi
sento
italiano
I
don't
feel
Italian,
Ma
per
fortuna
o
purtroppo
lo
sono
But
for
better
or
worse,
I
am
Questo
bel
Paese
This
beautiful
country,
Pieno
di
poesia
Full
of
poetry,
Ha
tante
pretese
Has
so
many
pretensions,
Ma
nel
nostro
mondo
occidentale
But
in
our
Western
world,
È
la
periferia
It's
the
periphery
Mi
scusi
Presidente
Excuse
me,
Mr.
President,
Ma
questo
nostro
Stato
But
this
state
of
ours,
Che
voi
rappresentate
Which
you
represent,
Mi
sembra
un
po'
sfasciato
Seems
a
bit
broken
to
me
E'
anche
troppo
chiaro
It's
also
too
clear
Agli
occhi
della
gente
In
the
eyes
of
the
people
Che
tutto
è
calcolato
That
everything
is
calculated
E
non
funziona
niente
And
nothing
works
Sarà
che
gli
italiani
It
could
be
that
Italians,
Per
lunga
tradizione
By
long
tradition,
Son
troppo
appassionati
Are
too
passionate
Di
ogni
discussione
About
every
discussion
Persino
in
parlamento
Even
in
parliament,
C′è
un′aria
incandescente
There's
an
incandescent
air
Si
scannano
su
tutto
They
tear
each
other
apart
over
everything
E
poi
non
cambia
niente
And
then
nothing
changes
Io
non
mi
sento
italiano
I
don't
feel
Italian,
Ma
per
fortuna
o
purtroppo
lo
sono
But
for
better
or
worse,
I
am
Mi
scusi
Presidente
Excuse
me,
Mr.
President,
Dovete
convenire
You
must
agree
Che
i
limiti
che
abbiamo
That
the
limits
we
have
Ce
li
dobbiamo
dire
We
must
tell
ourselves
Ma
a
parte
il
disfattismo
But
aside
from
defeatism,
Noi
siamo
quel
che
siamo
We
are
what
we
are
E
abbiamo
anche
un
passato
And
we
also
have
a
past
Che
non
dimentichiamo
That
we
don't
forget
Mi
scusi
Presidente
Excuse
me,
Mr.
President,
Ma
forse
noi
italiani
But
perhaps
we
Italians,
Per
gli
altri
siamo
solo
For
others,
we
are
only
Spaghetti
e
mandolini
Spaghetti
and
mandolins
Allora
qui
mi
incazzo
So
here
I
get
pissed
off,
Son
fiero
e
me
ne
vanto
I'm
proud
and
I
boast
about
it
Gli
sbatto
sulla
faccia
I
shove
it
in
their
faces,
Cos'è
il
Rinascimento
What
the
Renaissance
is
Io
non
mi
sento
italiano
I
don't
feel
Italian,
Ma
per
fortuna
o
purtroppo
lo
sono
But
for
better
or
worse,
I
am
Questo
bel
Paese
This
beautiful
country,
Forse
è
poco
saggio
Perhaps
it's
not
very
wise,
Ha
le
idee
confuse
It
has
confused
ideas,
Ma
se
fossi
nato
in
altri
luoghi
But
if
I
had
been
born
in
other
places,
Poteva
andarmi
peggio
I
could
have
been
worse
off
Mi
scusi
Presidente
Excuse
me,
Mr.
President,
Ormai
ne
ho
dette
tante
By
now
I've
said
so
much,
C′è
un'altra
osservazione
There's
another
observation
Che
credo
sia
importante
That
I
believe
is
important
Rispetto
agli
stranieri
Compared
to
foreigners,
Noi
ci
crediamo
meno
We
believe
in
ourselves
less,
Ma
forse
abbiam
capito
But
perhaps
we've
understood
Che
il
mondo
è
un
teatrino
That
the
world
is
a
little
theatre
Mi
scusi
Presidente
Excuse
me,
Mr.
President,
Lo
so
che
non
gioite
I
know
you
don't
rejoice
Se
il
grido
"Italia,
Italia"
If
the
cry
"Italy,
Italy"
C′è
solo
alle
partite
Is
only
heard
at
matches
Ma
un
po'
per
non
morire
But
a
little
to
avoid
dying,
O
forse
un
po′
per
celia
Or
perhaps
a
little
out
of
jest,
Abbiam
fatto
l'Europa
We
made
Europe,
Facciamo
anche
l'Italia
Let's
also
make
Italy
Io
non
mi
sento
italiano
I
don't
feel
Italian,
Ma
per
fortuna
o
purtroppo
lo
sono
But
for
better
or
worse,
I
am
Io
non
mi
sento
italiano
I
don't
feel
Italian,
Ma
per
fortuna
o
purtroppo
But
for
better
or
worse,
Per
fortuna
o
purtroppo
For
better
or
worse,
Per
fortuna
lo
sono
For
better
I
am
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gaberscik Giorgio, Luporini Alessandro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.