Giorgio Gaber - Io Non Mi Sento Italiano - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giorgio Gaber - Io Non Mi Sento Italiano




Io Non Mi Sento Italiano
I Don't Feel Italian
Io G. G. sono nato e vivo a Milano
I, G. G., was born and live in Milan
Io non mi sento italiano
I don't feel Italian
Ma per fortuna o purtroppo lo sono
But for better or worse, I am
Mi scusi Presidente
Excuse me, Mr. President,
Non è per colpa mia
It's not my fault
Ma questa nostra Patria
But this homeland of ours,
Non so che cosa sia
I don't know what it is
Può darsi che mi sbagli
Perhaps I'm mistaken,
Che sia una bella idea
That it's a beautiful idea,
Ma temo che diventi
But I fear it's becoming
Una brutta poesia
An ugly poem
Mi scusi Presidente
Excuse me, Mr. President,
Non sento un gran bisogno
I don't feel a great need
Dell′inno nazionale
For the national anthem,
Di cui un po' mi vergogno
Of which I'm somewhat ashamed
In quanto ai calciatori
As for the footballers,
Non voglio giudicare
I don't want to judge
I nostri non lo sanno
Ours don't know it,
O hanno più pudore
Or perhaps they have more shame
Io non mi sento italiano
I don't feel Italian,
Ma per fortuna o purtroppo lo sono
But for better or worse, I am
Mi scusi Presidente
Excuse me, Mr. President,
Se arrivo all′impudenza
If I reach the point of impudence
Di dire che non sento
To say that I don't feel
Alcuna appartenenza
Any sense of belonging
E tranne Garibaldi
And except for Garibaldi
E altri eroi gloriosi
And other glorious heroes,
Non vedo alcun motivo
I see no reason
Per essere orgogliosi
To be proud
Mi scusi Presidente
Excuse me, Mr. President,
Ma ho in mente il fanatismo
But I have in mind the fanaticism
Delle camicie nere
Of the black shirts
Al tempo del fascismo
During the time of fascism
Da cui un bel giorno nacque
From which one fine day was born
Questa democrazia
This democracy
Che a farle i complimenti
To compliment it,
Ci vuole fantasia
It takes imagination
Io non mi sento italiano
I don't feel Italian,
Ma per fortuna o purtroppo lo sono
But for better or worse, I am
Questo bel Paese
This beautiful country,
Pieno di poesia
Full of poetry,
Ha tante pretese
Has so many pretensions,
Ma nel nostro mondo occidentale
But in our Western world,
È la periferia
It's the periphery
Mi scusi Presidente
Excuse me, Mr. President,
Ma questo nostro Stato
But this state of ours,
Che voi rappresentate
Which you represent,
Mi sembra un po' sfasciato
Seems a bit broken to me
E' anche troppo chiaro
It's also too clear
Agli occhi della gente
In the eyes of the people
Che tutto è calcolato
That everything is calculated
E non funziona niente
And nothing works
Sarà che gli italiani
It could be that Italians,
Per lunga tradizione
By long tradition,
Son troppo appassionati
Are too passionate
Di ogni discussione
About every discussion
Persino in parlamento
Even in parliament,
C′è un′aria incandescente
There's an incandescent air
Si scannano su tutto
They tear each other apart over everything
E poi non cambia niente
And then nothing changes
Io non mi sento italiano
I don't feel Italian,
Ma per fortuna o purtroppo lo sono
But for better or worse, I am
Mi scusi Presidente
Excuse me, Mr. President,
Dovete convenire
You must agree
Che i limiti che abbiamo
That the limits we have
Ce li dobbiamo dire
We must tell ourselves
Ma a parte il disfattismo
But aside from defeatism,
Noi siamo quel che siamo
We are what we are
E abbiamo anche un passato
And we also have a past
Che non dimentichiamo
That we don't forget
Mi scusi Presidente
Excuse me, Mr. President,
Ma forse noi italiani
But perhaps we Italians,
Per gli altri siamo solo
For others, we are only
Spaghetti e mandolini
Spaghetti and mandolins
Allora qui mi incazzo
So here I get pissed off,
Son fiero e me ne vanto
I'm proud and I boast about it
Gli sbatto sulla faccia
I shove it in their faces,
Cos'è il Rinascimento
What the Renaissance is
Io non mi sento italiano
I don't feel Italian,
Ma per fortuna o purtroppo lo sono
But for better or worse, I am
Questo bel Paese
This beautiful country,
Forse è poco saggio
Perhaps it's not very wise,
Ha le idee confuse
It has confused ideas,
Ma se fossi nato in altri luoghi
But if I had been born in other places,
Poteva andarmi peggio
I could have been worse off
Mi scusi Presidente
Excuse me, Mr. President,
Ormai ne ho dette tante
By now I've said so much,
C′è un'altra osservazione
There's another observation
Che credo sia importante
That I believe is important
Rispetto agli stranieri
Compared to foreigners,
Noi ci crediamo meno
We believe in ourselves less,
Ma forse abbiam capito
But perhaps we've understood
Che il mondo è un teatrino
That the world is a little theatre
Mi scusi Presidente
Excuse me, Mr. President,
Lo so che non gioite
I know you don't rejoice
Se il grido "Italia, Italia"
If the cry "Italy, Italy"
C′è solo alle partite
Is only heard at matches
Ma un po' per non morire
But a little to avoid dying,
O forse un po′ per celia
Or perhaps a little out of jest,
Abbiam fatto l'Europa
We made Europe,
Facciamo anche l'Italia
Let's also make Italy
Io non mi sento italiano
I don't feel Italian,
Ma per fortuna o purtroppo lo sono
But for better or worse, I am
Io non mi sento italiano
I don't feel Italian,
Ma per fortuna o purtroppo
But for better or worse,
Per fortuna o purtroppo
For better or worse,
Per fortuna
For better,
Per fortuna lo sono
For better I am





Writer(s): Gaberscik Giorgio, Luporini Alessandro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.