Giorgio Gaber - L'ingenuo (prima parte) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Giorgio Gaber - L'ingenuo (prima parte)




Tu sei un ingenuo.
Ты наивный.
Tu credi che se un uomo ha un'idea nuova, geniale, abbia anche il dovere di divulgarla.
Ты думаешь, что если у человека есть новая, гениальная идея, он обязан ее раскрыть.
Tu sei un ingenuo.
Ты наивный.
Prima di tutto perché credi ancora alle idee geniali.
Прежде всего потому, что вы все еще верите в гениальные идеи.
Ma quel che é peggio, é che credi all'effetto benefico dell'espansione della cultura.
Но хуже всего то, что вы верите в благотворное влияние расширения культуры.
No, al momento ogni uomo dovrebbe avere un suo luogo del pensiero, protetto e silenzioso.
Нет, в данный момент у каждого человека должно быть свое место мысли, защищенное и молчаливое.
La cultura, dev'essere segreta, non esiste una sola idea importante di cui la stupidità non abbia saputo servirsi.
В культуре, должно быть, нет ни одной важной идеи, которой глупость не могла бы воспользоваться.
Tu mi dirai che la divulgazione, é un dovere civile, e che evolve il livello della gente, non riesci proprio a distaccarti da un residuo populista, e anche un po' patetico.
Ты скажешь мне, что раскрытие информации-это гражданский долг, и что уровень людей растет, ты просто не можешь оторваться от популистского остатка, а то и немного жалкого.
Purtroppo oggi, appena un'idea esce da una stanza, é subito merce, merce di scambio, roba da supermercato.
К сожалению, сегодня, как только идея выходит из комнаты, это сразу товар, товар, вещи из супермаркета.
La gente se la trova lì, senza fatica, e se la spalma sul pane, come la Nutella.
Люди находят его там, без труда, и размазывают его по хлебу, как Нутеллу.
No, la cultura è delicata, e anche permalosa, ci resta male se non si sente amata, o se le viene il sospetto di non essere un bisogno vero.
Нет, культура деликатная и даже обидчивая, нам плохо, если она не чувствует себя любимой, или если у нее возникает подозрение, что она не является реальной потребностью.
La cultura, è come una luce, che quando si espande troppo, perde la sua luminosità.
Культура, это как свет, который, когда он расширяется слишком много, теряет свою яркость.
Il frastuono della cattiva divulgazione la affievolisce, soltanto il silenzio, ne salva l'intensità.
Шум плохого раскрытия ослабляет ее, только тишина, спасает ее интенсивность.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.