Giorgio Gaber - La Ballata Del Pedone - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giorgio Gaber - La Ballata Del Pedone




La Ballata Del Pedone
The Ballad of the Pedestrian
Veniva giù da corso Tricolore
He walked down Corso Tricolore
E a casa già sognava di tornare
And dreamt of returning home
Si ritrovò in un senso rotatorio
He found himself in a roundabout
Nel mezzo di un rondò provò a passare
And tried to cross in the middle of the circle
Le strisce in terra gli davano ragione
The stripes on the ground gave him the right of way
Ma con quel traffico convulso esasperato
But with that exasperating and frantic traffic
Tra gli autobus taxi motofurgoni
Amongst the buses, taxis, motorcycles and vans
Non si vedeva più neanche il selciato
He couldn't even see the pavement
Pedone solo si sa non conta niente
A pedestrian alone, as we know, doesn't count
Nessun lo fa passar vuole farlo
No one lets him pass or wants to
Pianse gridò ma sempre inutilmente
He cried and shouted, but in vain
Non uno che fermò per favorirlo
Not one stopped to help him
La notte giunse nera fredda e triste
Night came, dark, cold and sad
Mise la giacca in terra per guanciale
He put his jacket on the ground as a pillow
Dormì e sognò che il traffico finisse
He slept and dreamt that the traffic would end
Ma l′alba lo trovò bloccato al sole
But dawn found him stranded in the sun
Pedone solo si sa non conta niente
A pedestrian alone, as we know, doesn't count
Nessun lo fa passar vuole farlo
No one lets him pass or wants to
Pianse gridò ma sempre inutilmente
He cried and shouted, but in vain
Non uno che frenò per favorirlo
Not one slowed down to help him
E tante notti e giorni dopo quello
And so many nights and days after that
Visse mangiando l'erba tra il selciato
He lived, eating the grass between the pavement
Bevve la pioggia raccolta nel cappello
He drank the rain collected in his hat
Era sconvolto e un po′ invecchiato
He was bewildered, yes, and a little aged
Morì così il tredici di agosto
And so he died on the thirteenth of August
Lasciò la moglie e i figli senza niente
He left his wife and children with nothing
Due giorni dopo veniva ferragosto
Two days later came the Ferragosto holiday
E il traffico svanì ma inutilmente
And the traffic disappeared, but in vain
La la la la la la la
La la la la la la la





Writer(s): pierantoni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.