Adesso ve lo spiego: uno di noi alla volta terrà al collo questa collana e dirà agli altri quello che devono fare e gli altri la ubbidiranno
I'll explain it to you now: one of us at a time will wear this necklace and tell the others what to do and the others will obey
(Che bello che bello dai giochiamo)
(That's great, let's play)
Poi quando gli altri ne avranno voglia diranno a quello che comanda il gioco di togliersi la collana e di darlo a un altro e così via, eh?
Then when the others get tired of it, they'll tell the person leading the game to take off the necklace and give it to someone else, and so on, okay?
(Bene che bello dai giochiamo)
(Okay, let's play)
Allora vediamo un po′ chi comincia
So let's see who will start
Comincio io per primo che conosco il gioco?
Can I start first since I know the game?
(Insomma ma no no?!?)
(Come on, no, no?!?)
Come? È giusto che cominci io, no, che conosco il gioco?
What? Isn't it fair that I start since I know the game?
Benissimo! Visto che siamo tutti d'accordo cominciamo
Okay! Since we all agree, let's begin
Allora, avanti tutti insieme dite: "Pa-ra-pa"
So, all together now say: "Pa-ra-pa"
("Pa-ra-pa")
("Pa-ra-pa")
Bravi. Adesso dite: "Pi-ri-pi"
Good. Now say: "Pi-ri-pi"
("Pi-ri-pi")
("Pi-ri-pi")
Benissimo. E adesso dite: "Po-ro-po"
Very good. And now say: "Po-ro-po"
("Po-ro-po" No basta no no No senti non ci divertiamo. Tu ci stai facendo fare delle cose completamente imbecilli!)
("Po-ro-po" No, stop it, no, no No listen, you're making us do totally idiotic things!)
Accetto volentieri le critiche. Quindi se lo desiderate cambio discorso
I'm happy to accept the criticism. So if you want, I'll change the subject
Dunque: "Pe-re-pe" "Pu-ru-pu"
So: "Pe-re-pe", "Pu-ru-pu"
(Buh ma basta no basta No senti, avevi detto che quando gli altri volevano potevano farti togliere la collana e questo è il momento!)
(Ugh, that's enough, no that's enough No listen, you said that when the others wanted to, they could make you take off the necklace and this is the time!)
Certo. Se lo volete dovete allora decidere a chi andrà la collana
Of course. if you want to, then you have to decide who the necklace will go to
Fatelo con calma e pensateci bene. E in questa fase di preparazione guardate attentamente la lucina, ecco questa lucina, la vedete? Pensate, concentratevi, pensate liberamente, non lasciatevi condizionare così, bravi, ecco, così!
Take your time and think about it. And in this preparation phase, look carefully at the light, this light here, do you see it? Think, concentrate, think freely, don't let yourselves be conditioned like this, good, that's it, like that!
Avete deciso?
Have you decided?
(Abbiamo deciso, votiamo per te!)
(We've decided, we're voting for you!)
Grazie signori! Sono contento della stima e della fiducia che ancora una volta ci avete concesso. Il nostro governo opera con il consenso del popolo per il bene del popolo
Thank you, ladies and gentlemen! I'm happy with the esteem and trust that you have given us once again. Our government operates with the consent of the people, for the good of the people
Orsù, tutti insieme verso un mondo migliore: "Pa-ra-pa"
Now, all together, towards a better world: "Pa-ra-pa"
("Pa-ra-pa")
("Pa-ra-pa")
"Pe-re-pe"
"Pe-re-pe"
("Pe-re-pe")
("Pe-re-pe")
"Pa-ra-pa", "pe-re-pe"
"Pa-ra-pa", "pe-re-pe"
("Pa-ra-pa", "pe-re-pe")
("Pa-ra-pa", "pe-re-pe")
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.