Giorgio Gaber - Wittgenstein (prosa) - traduction des paroles en anglais

Wittgenstein (prosa) - Giorgio Gabertraduction en anglais




Wittgenstein (prosa)
Wittgenstein (prose)
Eh sì, effettivamente dobbiamo dire, va detto
Yeah, we have to say, it's true
Che negli altri Paesi funziona tutto meglio che qui da noi eh
That in other countries everything works better than here
Ci vuole anche poco eh... È perché gli altri sono più seri!
It's not hard to understand: it's because others are more serious!
Ecco, si impegnano, fanno sacrifici per migliorare eh
You see, they commit themselves, make sacrifices to improve things
È che loro credono
It's because they believe
Nell'organizzazione, nelle responsabilità collettive
In organization, in collective responsibilities
I francesi credono alla Francia
The French believe in France
Gli Americani credono all'America... Ci credono ecco
The Americans believe in America... They believe in it, that's all
Basta andare all'estero e si respira subito un'altra aria
Just go abroad and you can immediately breathe a different air
Anche in Svizzera, per dire
Even in Switzerland, for example
Eppure mi hanno raccontato un aneddoto curioso, vero, pare
Yet they told me a funny anecdote, true, apparently
Che ricorda il famoso Wittgenstein, eh
That reminds one of the famous Wittgenstein
Grande filosofo, grande uomo di cultura, tuttologo, insomma
Great philosopher, great man of culture, a polymath, in short
Questo Wittgenstein pare che tornasse in treno con il suo assistente
This Wittgenstein, apparently, was returning on the train with his assistant
Sì, pare che tornasse a casa, dopo aver terminato il suo ultimo lavoro
Yes, it seems he was going home, after finishing his latest work
Un'opera decisiva, il "Tractatus"
A decisive work, the "Tractatus"
Che faceva il punto su tutta la
That took stock of the entire
Filosofia, ehm, faceva il punto, proprio il punto
Philosophy, er, it took stock, just the stock
Anni di studi, anni di ricerche
Years of studies, years of research
Anni di saggi, fine del lavoro e meritato riposo
Years of essays, the end of the work and well-deserved rest
Niente scompartimento, grande silenzio
No compartments, a great silence
A un certo punto pare che il suo assistente abbia chiesto:"
At one point it seems that his assistant asked:
Mi scusi, professore
"Excuse me, Professor
Come spiega lei il gesto che fanno gli Italiani? "
How do you explain the gesture that Italians make?"
Wittgenstein pensa un attimo, poi sbianca in viso:"
Wittgenstein thinks for a moment, then turns pale:
Porca miseria! Devo rifare tutto da capo!
"Damn it! I have to do it all over again!"
Ecco evidentemente c'era qualcosa che non gli tornava
You see, evidently there was something that didn't make sense to him
Non riusciva a capire
He couldn't understand
L'atteggiamento e nemmeno l'allegria degli Italiani
The attitude and not even the cheerfulness of the Italians
Proprio loro così incapaci di
Precisely they, so incapable of
Organizzarsi, incapaci quasi di far funzionare la vita
Organizing themselves, incapable almost of making life work
Incapaci persino di farsi un governo
Incapable even of forming a government
Ma Wittgenstein era uno scienziato
But Wittgenstein was a scientist
Forse avrebbe dovuto andare dall'altra sponda dell'intelligenza
Perhaps he should have gone to the other side of intelligence
Per afferrare il mistero della capacità consapevole e sublimata
To grasp the mystery of conscious and sublimated capacity





Writer(s): Gaber, Luporini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.