Giacomo Puccini, Giuseppe Taddei, Giuseppe Di Stefano, Piero de Palma, Wiener Philharmoniker & Herbert von Karajan - Tosca / Act 2: "Ov'è Angelotti? ... Ed or fra noi parliam" - traduction des paroles en allemand

Tosca / Act 2: "Ov'è Angelotti? ... Ed or fra noi parliam" - Herbert von Karajan , Giuseppe di Stefano , Wiener Philharmoniker traduction en allemand




Tosca / Act 2: "Ov'è Angelotti? ... Ed or fra noi parliam"
Tosca / Akt 2: "Wo ist Angelotti? ... Und nun lasst uns unter uns sprechen"
Dov'è Angelotti?
Wo ist Angelotti?
Non lo so!
Ich weiß es nicht!
Negate d'avergli dato cibo?
Bestreiten Sie, ihm Nahrung gegeben zu haben?
Nego!
Ich bestreite!
E vesti?
Und Kleider?
Nego!
Ich bestreite!
Che al signore la vita e che la sia nascosto?
Dass der Herr lebt und dass Sie ihn versteckt haben?
Nego! Nego!
Ich bestreite! Bestreite!
Via, cavaliere, riflettete: saggia non è codesta
Nun, Herr Ritter, bedenken Sie: nicht klug ist diese
Ostinatezza vostra: angoscia grande pronta confessione
Ihre Hartnäckigkeit: große Qual vermeidet ein sofortiges Geständnis.
Eviterà. Io vi consiglio: dite, dov'è dunque Angelotti?
Ich rate Ihnen: sagen Sie, wo also ist Angelotti?
Non lo so!
Ich weiß es nicht!
Ancor l'ultima volta: dov'è?
Noch ein letztes Mal: wo ist er?
Non so!
Ich weiß nicht!
Dove i bratti vi corda?
Wo binden Sie die Bratti?
Eccola!
Hier ist sie!
Il fario tuoi?
Ihre Fario?
E quando avresti pace, un cigno!
Und wann hättest du Frieden, ein Schwan!
Fario, camala lassi! Al testimone il giudice v'aspetta!
Fario, lass sie gehen! Der Richter erwartet Sie beim Zeugen!
Via le forme ordinarie! Indi ai miei cenni! Ed ora fra
Weg mit den üblichen Formalitäten! Folgt meinen Befehlen! Und nun zwischen
Noi parliam da buoni amici. Via quell'aria sgomentata!
uns lasst uns wie gute Freunde sprechen. Geben Sie diese erschrockene Miene auf!
Sgomento alcuno non ho!
Ich bin gar nicht erschrocken!
La storia del ventaglio?
Die Geschichte mit dem Fächer?
Fu sciocca gelosia!
Es war dumme Eifersucht!
Rattavanti non era dunque alla villa?
War Rattavanti also nicht auf dem Landgut?
Era solo!
Er war allein!
Solo? Ne siete ben sicura?
Allein? Sind Sie sicher?
Nulla sfugge ai gelosi! Sono solo!
Eifersüchtigen entgeht nichts! Er war allein!
Ah, vè!
Ah, ja!
Oh sì!
Oh ja!
Quanto fuoco! Par che abbiate paura di tradirmi!
Was für ein Feuer! Als hätten Sie Angst, mich zu verraten!





Writer(s): Luigi Illica, Giacomo Puccini, Giuseppe Giacosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.