Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tosca / Act 1: "E buona la mia Tosca...Siam soli?"
Tosca / Akt 1: "Meine Tosca ist gut... Sind wir allein?"
È
buona
la
mia
cosca,
ma
credete
Meine
Tosca
ist
gut,
aber
glauben
Sie,
Il
confessor
non
la
tiene
gelato
Der
Beichtvater
hält
sie
nicht
kalt.
Or
Dio
mi
catturi!
Nun,
Gott
verzeihe
mir!
Che
cosa!
Che
incudiente!
Was
ist
los!
Was
ist
passiert!
Siam
soli!
Sind
wir
allein?
Sì?
Qual
è
il
vostro
disegno?
Ja?
Was
ist
Ihr
Plan?
La
norma
degli
eventi:
uscir
di
stato
Der
Lauf
der
Ereignisse:
den
Staat
verlassen
O
star
celati
in
zona.
Mia
sorella
Oder
hier
versteckt
bleiben.
Meine
Schwester
La
tua
amante?
Deine
Geliebte?
Sì,
la
sposa,
un
cui
avvilimento
Ja,
die
Braut,
deren
Erniedrigung
Dà
son
trattare.
Vesti,
ecco
il
ventaglio
Behandlung
erfordert.
Kleider,
hier
der
Fächer.
Appena
in
lui
indosserò
quei
panni
Kaum
ziehe
ich
diese
Kleider
an,
Or
comprendo!
Quel
fare
circospetto
Jetzt
verstehe
ich!
Dieses
vorsichtige
Verhalten
E
pregante
fervore
in
giovine
donna
Und
betende
Inbrunst
einer
jungen
Frau,
È
veglia!
Non
avea
messo
in
sospetto
Ist
Wachsamkeit!
Hatte
keinen
Verdacht,
L'udì
qualche
occulto.
Or
comprendo
Hörte
heimlich
etwas.
Nun
begreife
ich,
Era
amor
di
sorella!
Es
war
Schwesterliebe!
Tutto
è
laudato
Alles
ist
gelobt,
Onde
sottrarmi
a
Scarpia,
del
relato
Um
mich
Scarpia
zu
entziehen,
dem
Bericht
nach.
Scarpia?
Bigotto
satiro
Scarpia?
Frömmelnder
Satyr,
Che
affina
con
le
devote
pratiche
Der
mit
frommen
Praktiken
La
foia
libertina!
È
strumento
Die
wollüstige
Gier
schärft!
Er
ist
Werkzeug
Da
scirottamento
al
confessor
e
il
vaglio!
Des
Beichtvaters
zur
Ausschweifung
und
Prüfung!
La
vita
mi
costasse
a
vissar
velo
Kostet
es
mich
das
Leben,
verschleiert
zu
leben,
Ma
indugiar
fino
a
notte
è
mal
sicuro
Aber
bis
Nacht
zu
warten,
ist
gefährlich.
Temo
del
sole
Ich
fürchte
das
Tageslicht.
La
cappella
mette
un
orto
mal
chiuso
Die
Kapelle
führt
in
schlecht
geschlossenen
Garten,
Poi
c'è
un
cenneto
che
va
lungi
Dann
liegt
ein
Hanffeld,
das
sich
weit
Pe'
campi
a
una
mia
villa
Über
Felder
zu
meiner
Villa
zieht.
M'è
nota
Ist
mir
bekannt.
Ecco
la
chiave.
Innanzi
a
Serio
Hier
der
Schlüssel.
Vor
San
Serio
Mira
e
giungo.
Portate
con
voi
Warte
und
ich
komme.
Nimm
mit
dir
Le
vesti
femminili
Die
Frauenkleider.
Ch'io
le
indossi
devo
non
montare
Dass
ich
sie
anziehe,
muss
nicht
aufsteigen
Su
un
fiore
mai
sposato.
Addio
Auf
eine
nie
vermählte
Blume.
Lebewohl.
Se
volesse
il
periglio
Wenn
Gefahr
droht,
Correte
al
pozzo
del
giardino
Eile
zum
Brunnen
im
Garten.
L'acqua
è
nel
fondo,
ma
a
mezzo
Das
Wasser
ist
tief,
aber
auf
halber
Della
canna
un
picciol
varco
Höhe
des
Rohrs,
eine
kleine
Öffnung,
Guida
a
un
altro
scuro
Führt
zu
einem
weiteren
finsteren,
Rifugio
impenetrabile
e
sicuro
Undurchdringlichen
und
sicheren
Versteck.
Crollò
quel
castello!
Die
Festung
fiel!
Fu
scoperta
l'attività
Die
Aktivität
wurde
entdeckt,
Ora
Scarpia
i
suoi
sbirri
scintilla
Nun
hetzt
Scarpia
seine
Schergen
los.
Non
vai
per
l'opposto
Geh
nicht
zur
Gegenseite,
Arrevo
all'erta
Ich
komme
bewacht
an.
Ho
ragion
pur
Habe
doch
recht.
Fecio
un
salto,
ma
tardi
Sprang
zu
spät
hinüber.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luigi Illica, Giacomo Puccini, Giuseppe Giacosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.