Giacomo Puccini, Giuseppe Di Stefano, Leontyne Price, Alfredo Mariotti, Wiener Philharmoniker & Herbert von Karajan - Tosca / Act 3: "O dolci mani! ... L'ora! Son pronto!" - traduction des paroles en allemand

Tosca / Act 3: "O dolci mani! ... L'ora! Son pronto!" - Herbert von Karajan , Giuseppe di Stefano , Leontyne Price , Wiener Philharmoniker traduction en allemand




Tosca / Act 3: "O dolci mani! ... L'ora! Son pronto!"
Tosca / Akt 3: "O dolci mani! ... L'ora! Ich bin bereit!"
O dolcimani, mansueta e pure, o manielette, a bell'opre
O süße Hände, milde und reine, o kunstvolle Hände
Pietose, a carezzar fanciulli, a coglier rose, a pregar
Barmherzig, um Kinder zu streicheln, Rosen zu pflücken, zu beten
Giunte per le sventure, comunque in voi fatte dall'amor
Vereint im Unglück, doch durch die Liebe umgewandelt
Se cure, giustizialle spesso affre armi depase
Wenn Sorgen, Justiz oft Waffen entschärften
Voi deste marte, o mani vittoriose, oh!
Ihr reichtet Mars, o siegreiche Hände, oh!
Dolcimani, mansueta e pure
Süße Hände, milde und reine
Senti, l'ora è vicina, Io già raccolsi ora i gioielli
Hör, die Stunde ist nah, ich sammelte nun den Schmuck
Una ventra è pronta
Eine Kutsche ist bereit
Ma prima ride, amor
Doch zuerst, mein Lieber
Prima sarai fucilato
Wirst du zuerst erschossen
Per vinta alle armi scariche simulato supplizio
Ein simuliertes Martyrium mit scharfen leeren Waffen
Al colpo cadi i soldati sen vanno
Beim Schuss fällst du, die Soldaten gehen
E noi siam salvi!
Und wir sind gerettet!
E noi siam salvi!
Und wir sind gerettet!
Sciocemi la vecchia, una tartana, e via pel mar
Die alte Frau hat ein Boot und wir aufs Meer
Liberi!
Frei!
Liberi!
Frei!
Via pel mar!
Aufs Meer hinaus!
Chi si vuol in terra mia?
Wer will in meinem Land?
Sente, Flavi, di rose!
Hör zu, Flavia, Rosen!
Franchi cor che le cose perdute innamorate il sole
Freie Herzen, die die verlorenen Dinge die Sonne verliebt machen
Amaro sol per te m'è dal morire, da te la vita prendo ogni splendore
Bitter ist für mich nur der Tod, von dir nimmt das Leben jeden Glanz
All'essere mio la gioia ed il desir
Meinem Wesen die Freude und das Verlangen
Nascondite come di fiamma ardoare
Versteckt wie in Flammen brennend
Io folgorare i cieli e scolorire vedrò nell'occhio
Ich werde den Himmel blitzen und erblassen sehen hinter Augen
Tuo rivelatore, e la beltà delle cose più nascire
Dein offenbarendes, und die Schönheit der Dinge neu geboren
Avrò sol da te, amose e dolor
Ich werde nur von dir Liebe und Schmerz haben
Se in fior d'amore vo' saltare, chi sarà quello in cielo?
Wenn ich in der Blüte der Liebe sterbe, wer wird der im Himmel sein?
Chi parla chiaro?
Wer spricht klar?
Lo voluto farà e l'amor farà l'amore
Der Gewollte wird es tun, und die Liebe Liebe machen
Finché congiunte afflicere'ste spere, rivederem se come o altre sul
Bis vereinte Sphären quälen, sehen wir wieder wie andere auf
Mare, ma sol carelli nuvole leggere, nuvole leggere, nuvole leggere
Dem Meer, aber nur leichte Wolken, leichte Wolken, leichte Wolken
E non giungono, bada, al colpo egli è mestiere che tu subito cala
Sie kommen nicht, pass auf, beim Schuss muss du sofort fallen
Non temere, che cadrò sul momento, è al naturale
Keine Angst, ich falle augenblicklich, natürlich
Ma stammi attento di non farti male, con scenica
Achte nur, du tust dir nicht weh mit schauspielerischer
Scienza io soprei la fine.Parlammi ancora come
Kunst werde ich das Ende überstehen. Sprich noch wie
D'arti parlavi, e così dolce risponde la tua voce
Von Kunst du sprachst und so süß tönt deine Stimme
Un risuonante di son gran mondo i nostri amori
Einst erklangen in großer Welt unsre Lieben
Parli dei tuoi, Parli dei tuoi, e tutti i nostri amori
Sprich von deinen Sprich von deinen und all unsren Lieben
Triumfar di nuovo speme l'anima verene in celesti altre gente
Hoffnungssiege ruft die Seele zur himmlischen Gemeinschaft
Ardar E ritornerò il tuo vol già l'anima va all'estasi d'amor
Glühen Und ich kehre zurück dein Antlitz die Seele geht in Ekstase der Liebe
L'occhio richiurirò con mille baci e mille ti diranno nobil d'amor
Ich schließe Augen mit tausend Küssen und tausend sagen dir edle Liebe
L'ora!
Die Stunde!
Son pronto
Ich bin bereit
Tieni a mente al primo colpo giù, ne rialzarti innanzi io ti chiami
Denk dran beim ersten Schuss runter bevor ich dich rufe nicht aufstehen
No, amore
Nein, Liebling
E cadi bene come la Tosca in teatro
Und falle gut wie die Tosca im Theater
Non ridere
Lach nicht
Così
So
Così
So





Writer(s): Luigi Illica, Giacomo Puccini, Giuseppe Giacosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.