Gloc 9 feat. Jeazell Grutas - Upuan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gloc 9 feat. Jeazell Grutas - Upuan




Upuan
Стул
Kayo po na nakaupo
Вы, кто сидит,
Subukan niyo namang tumayo
Попробуйте встать,
At baka matanaw, at baka matanaw ninyo
И, возможно, увидите, возможно, увидите вы
Ang tunay na kalagayan ko (ganito kasi ′yan, eh)
Мое истинное положение (вот так вот, милая).
Tao po, nandiyan po ba kayo sa loob
Эй, есть кто-нибудь там внутри
Ng malaking bahay at malawak na bakuran?
Большого дома с широким двором?
Mataas na pader, pinapaligiran
Высокий забор окружает его,
At nakapilang mga mamahaling sasakyan
И рядами стоят дорогие машины.
Mga patay na laging bulong nang bulong
Мертвецы, которые всегда шепчутся,
Wala namang kasal pero marami ang nakabarong
Нет свадьбы, но многие в барoнгах,
Lumakas man ang ulan ay walang butas ang bubong
Даже если дождь усилится, крыша не протечет,
Mga plato't kutsara na hindi kilala ang tutong
Тарелки и ложки, которые не знают, что такое пригоревшая еда.
At ang kanin ay ′singputi ng gatas na nasa kahon
А рис белый, как молоко в коробке,
At kahit na hindi pasko, sa lamesa ay may hamon
И даже если не Рождество, на столе есть окорок.
Ang sarap sigurong manirahan sa bahay na ganyan
Должно быть, приятно жить в таком доме,
Sabi pa nila ay dito mo rin matatagpuan
Говорят, здесь ты также найдешь
Ang tao na nagmamay-ari ng isang upuan
Человека, которому принадлежит стул,
Na 'pag may pagkakatao'y pinag-aagawan
За который, при случае, все дерутся.
Kaya naman hindi niya pinakakawalan
Поэтому он его не отпускает.
Kung makikita ko lamang, siya ay aking sisigawan
Если бы я его только увидел, я бы закричал ему.
Kayo po na nakaupo
Вы, кто сидит,
Subukan niyo namang tumayo
Попробуйте встать,
At baka matanaw, at baka matanaw ninyo
И, возможно, увидите, возможно, увидите вы
Ang tunay na kalagayan ko
Мое истинное положение.
Mawalang-galang lang po sa taong nakaupo
Прошу прощения у сидящего,
Alam niyo bang pangtakal ng bigas namin ay ′di puno?
Знаете ли вы, что наша мерка для риса не полна?
Ang dingding ng bahay namin ay pinagtagpi-tagping yero
Стены нашего дома сделаны из заплаток железа,
Sa gabi ay sobrang init na tumutunaw ng yelo
Ночью так жарко, что тает лед,
Na ′di kayang bilhin upang ilagay sa inumin
Который мы не можем купить, чтобы добавить в напиток.
Pinakulong tubig sa lumang takuring uling-uling
Кипяченая вода в старом закопченном чайнике,
Gamit ang panggatong na inanod lamang sa istero
Используя топливо, которое принесло течение в эстуарий,
Na nagsisilbing kusina sa umaga'y aming banyo
Служащий кухней, а утром нашей ванной.
Ang aking inay na may kayamanang isang kaldero
У моей матери есть богатство - одна кастрюля,
Na nagagamit lang ′pag ang aking ama ay sumuweldo
Которую мы используем только тогда, когда мой отец получает зарплату.
Pero kulang na kulang pa rin, ulam na tuyo't asin
Но этого все еще очень мало, еда - сушеная рыба и соль.
Ang singkuwenta pesos sa maghapo′y pagkakasiyahin
Пятьдесят песо нужно растянуть на весь день.
'Di ko alam kung talagang maraming harang
Я не знаю, действительно ли много препятствий,
O mataas lang ang bakod o nagbubulag-bulagan lamang po kayo
Или забор слишком высокий, или вы просто закрываете глаза.
Kahit sa dami ng pera niyo
Несмотря на все ваши деньги,
Walang doktor na makapagpapalinaw ng mata niyo kaya-
Нет доктора, который смог бы улучшить ваше зрение, поэтому-
′Wag kang masyadong halata
Не будь слишком очевидным.
Bato-bato sa langit
Камень в небо,
Ang matamaa'y 'wag magalit, oh
В кого попадет, не сердитесь, о,
Bato-bato, bato sa langit
Камень, камень в небо,
Ang matamaan ay ′wag masyadong halata
В кого попадет, не будь слишком очевидным.
′Wag kang masyadong halata
Не будь слишком очевидным.
'Wag kang masyadong halata
Не будь слишком очевидным.
′Wag kang masyadong halata
Не будь слишком очевидным.





Writer(s): Aristotle Pollisco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.