Paroles et traduction GOG - A Verdadeira Malandragem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Verdadeira Malandragem
Настоящее лукавство
Acordei
cedo,
espreguicei,
fiz
o
sinal
da
cruz
Проснулся
рано,
потянулся,
перекрестился,
Pão
com
café,
bati
um
"bobo",
meti
a
lupa
e
fui
Хлеб
с
кофе,
выкурил
сигаретку,
надел
очки
и
вышел.
Andei
uns
5 metros,
vi
meu
vizinho
bebum
Прошёл
метров
пять,
увидел
соседа-алкаша,
Cambaleando
com
a
garrafa
de
rum,
u-hum
Шатаясь
с
бутылкой
рома,
угу.
Há
ou
não
há
a
verdadeira
malandragem,
véi?
Есть
или
нет
настоящее
лукавство,
милая?
Se
há,
não
é
essa
que
eu
vejo
aqui
Если
есть,
то
это
не
то,
что
я
вижу.
Chegou
minha
lotação
e
eu
preciso
ir
Подъехал
мой
автобус,
и
мне
нужно
ехать.
Meu
vizinho
se
levanta
pra
depois
cair
Мой
сосед
поднимается,
чтобы
потом
упасть.
Diz
que
bebe
todas
mesmo,
não
tá
nem
aí
Говорит,
что
выпьет
всё
равно,
ему
всё
равно.
Duvido
que
alguém
seja
feliz
assim
Сомневаюсь,
что
кто-то
может
быть
так
счастлив.
No
centro
de
Taguatinga,
fica
mais
claro
ainda
В
центре
Тагуатинги
это
становится
ещё
яснее.
O
álcool
é
a
droga,
o
copo,
o
gargalo,
a
seringa
Алкоголь
– это
наркотик,
стакан
– горлышко,
шприц.
Efeito
devastador
Разрушительный
эффект.
100
pontos
contra
para
cada
um
a
favor
100
очков
против
за
каждый
плюс.
Ganhou
carteira
em
baixo
do
travesseiro
Выиграл
кошелёк
под
подушкой,
Visão
alterada
no
espelho,
Искажённое
отражение
в
зеркале,
O
entra
e
sai
no
banheiro
Туда-сюда
в
туалет,
Álcool,
miséria,
dinheiro,
Алкоголь,
нищета,
деньги,
Combustíveis
que
movem
o
puteiro
Топливо,
которое
движет
борделем.
Lares
detruídos,
desprezo
em
excesso
Разрушенные
семьи,
презрение
в
избытке,
Voltar
a
ser
sóbrio,
amargo
regresso
Вернуться
к
трезвости
– горькое
возвращение.
A
verdadeira
malandragem
vale
mesmo
ouro
Настоящее
лукавство
действительно
стоит
золота,
Procurada
nos
bares,
nos
bailes
em
vários
lugares
Ищут
его
в
барах,
на
танцах,
во
многих
местах,
Até
que
um
dia
a
vida
mostra
pra
você
Пока
однажды
жизнь
не
покажет
тебе,
Que
a
verdadeira
malandragem
é
viver
Что
настоящее
лукавство
– это
жить.
[Se
segura
malandro
[Держись,
пройдоха
(A
verdadeira
malandragem)
(Настоящее
лукавство)
Se
segura
malandro,
Держись,
пройдоха,
Pois
um
dia
há
de
chegar
a
sua
hora]
Потому
что
однажды
наступит
твой
час]
Samambaia
6 e
meia,
tensão
Самамбайя,
6:30,
напряжение.
Um
moleque
de
14
com
oitão
na
mão
Четырнадцатилетний
пацан
с
пушкой
в
руке.
De
QR
em
QR,
à
procura
Из
квартала
в
квартал,
в
поисках
Do
sangue
da
vítima
futura
Крови
будущей
жертвы.
De
aprontação
em
aprontação,
ganhou
fama
Из
выходки
в
выходку,
заработал
себе
славу.
Encontrá-lo,
vai
na
boca
ou
no
fliperama
Чтобы
найти
его,
иди
в
притон
или
в
игровые
автоматы.
Pavio
curto,
confusão,
mandava
logo
se
foder
Короткий
запал,
драка,
сразу
посылал
на
три
буквы.
Não
dava
estia
nem
tempo
do
cara
se
crescer
Не
давал
времени
парню
даже
вырасти.
Peita
doido,
"berma"
da
ciclone
Грубил
психам,
гонял
на
велике,
Seis
meses
de
reinado
tinha
seu
nome,
mais
nome
Шесть
месяцев
царствования
носили
его
имя,
известное
имя.
Reinou
supremo
até
sua
lua
de
mel
com
os
"home"
Царствовал
безраздельно
до
своего
медового
месяца
с
"братанами".
Cagüetagem...
Стукачество...
Foi
só
fugir
do
CAGE,
Только
сбежал
из
тюрьмы,
O
cagüete
partiu
Стукач
отправился
Para
uma
longa
viagem
В
долгое
путешествие.
É,
viagem
é
viagem...
Да,
путешествие
есть
путешествие...
Há
ou
não
há
a
verdadeira
malandragem,
véi?
Есть
или
нет
настоящее
лукавство,
милая?
Se
há
não
é
essa
que
eu
vejo
aqui
Если
есть,
то
это
не
то,
что
я
вижу.
Mano
Mix
que
me
contou
a
história
Мано
Микс
рассказал
мне
эту
историю,
Conheceu
o
moleque
ainda
criança
Знал
парня
ещё
ребёнком,
Acompanhou
toda
a
sua
infância
Наблюдал
за
всем
его
детством.
Bom
de
bola,
jogava
de
ponta
de
lança
Хорошо
играл
в
футбол,
был
нападающим.
Hoje
já
não
joga,
mora
no
campo
da
esperança
Теперь
уже
не
играет,
живёт
на
поле
надежды.
A
verdadeira
malandragem
vale
mesmo
ouro
Настоящее
лукавство
действительно
стоит
золота,
Procurada
nos
bares,
nos
bailes,
Ищут
его
в
барах,
на
танцах,
Em
vários
lugares
Во
многих
местах,
Até
que
um
dia
a
vida
mostra
pra
você
Пока
однажды
жизнь
не
покажет
тебе,
Que
a
verdadeira
malandragem
é
viver
Что
настоящее
лукавство
– это
жить.
[Se
segura
malandro
[Держись,
пройдоха
(A
verdadeira
malandragem)
(Настоящее
лукавство)
Se
segura
malandro,
Держись,
пройдоха,
Pois
um
dia
há
de
chegar
a
sua
hora]
Потому
что
однажды
наступит
твой
час]
Dona
Maria
Do
Livramento,
merendeira
Донна
Мария
До
Ливраменту,
повариха,
Diz
que
a
verdura
no
sacolão
tá
mais
cara
que
na
feira
Говорит,
что
овощи
в
магазине
дороже,
чем
на
рынке.
Odeia
droga,
pilantragem,
bebedeira
Ненавидит
наркотики,
мошенничество,
пьянство,
Não
entende
a
diferença
entre
as
igrejas
Не
понимает
разницы
между
церквями.
Com
a
comadre
aprendeu
suas
primeiras
letras
С
кумой
выучила
свои
первые
буквы,
Não
se
envergonha
de
dizer
Не
стыдится
говорить,
Que
só
às
vezes
come
carne
de
primeira
Что
только
иногда
ест
мясо
высшего
сорта.
Faz
cara
feia
quando
o
marido
tá
de
cara
cheia
Кривится,
когда
муж
пьян,
Odeia
comentários
sobre
a
vida
alheia
Ненавидит
сплетни.
Desde
o
início,
o
vício
do
filho
foi
um
desafio
С
самого
начала
зависимость
сына
была
для
неё
испытанием,
Transformar
o
joio
em
trigo
Превратить
плевелы
в
пшеницу.
Costuma
dizer
que
ninguém
nasce
ruim,
Говорит,
что
никто
не
рождается
плохим,
Aprende
aqui
no
mundo
Учатся
этому
в
мире.
E
se
construiu
o
seu
barraco
de
fundos
И
построила
свою
лачугу
на
заднем
дворе,
Pra
conseguir
tirar
o
seu
moleque
desse
poço
fundo
Чтобы
вытащить
своего
мальчишку
из
этой
глубокой
ямы.
Desse
poço
fundo
Из
этой
глубокой
ямы.
Há
ou
não
há
a
verdadeira
malandragem,
véi?
Есть
или
нет
настоящее
лукавство,
милая?
Se
há,
é
ela
que
eu
vejo
aqui
Если
есть,
то
это
то,
что
я
вижу
здесь.
Disposição
pra
proseguir
Готовность
продолжать.
A
verdadeira
malandragem
vale
mesmo
ouro
Настоящее
лукавство
действительно
стоит
золота,
Procurada
nos
bares,
nos
bailes,
Ищут
его
в
барах,
на
танцах,
Em
vários
lugares
Во
многих
местах,
É
encontrada
na
senhora
de
idade
Находят
его
в
пожилой
женщине,
Que
procura
em
si
dignidade
e
força
de
vontade
Которая
ищет
в
себе
достоинство
и
силу
воли.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gog
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.