Paroles et traduction Gola - Uf u dervo (Version 2008) [Live 2017]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uf u dervo (Version 2008) [Live 2017]
Вдаль отсюда (Версия 2008) [Live 2017]
Tue'ig
am
morge
d'Fäischter
uf,
Открываю
утром
окно,
Isch
auses
grau
u
nass.
А
на
улице
серо
и
мокро.
Me
gseht
keni
Mönsche
meh,
Не
видно
больше
людей,
Nume
no
Schirme
schuene
dür
d'Gass.
Только
зонтики
спешат
по
улице.
Dr
Himu
vou
Wouche
Небо
затянуто
тучами,
U
äs
rägnet
was
es
abe
mah,
И
льет
как
из
ведра,
Nume
im
Schoufäischter
vom
Только
в
витрине
Schint
d'Sunne
no
Еще
светит
солнце.
Hätti
Flügu
zum
Flüge
Если
б
у
меня
были
крылья,
Flug
i
mit
de
Vögu
furt
Улетел
бы
я
с
птицами
прочь
U
chiem
nie
meh
hei.
И
никогда
бы
не
вернулся.
I'nes
Land
ohni
Näbu,
ohni
Räge
В
страну
без
тумана,
без
дождя,
I'nes
Land
wo
si
Sunne
hei...
В
страну,
где
есть
солнце...
I
gieng
hüt
no...
uf
u
dervo,
Я
бы
ушел
сегодня...
вдаль
отсюда,
Eifach
uf
u
dervo
Просто
вдаль
отсюда.
De
stige'ni
i
d's
Outo
i
Сажусь
я
в
машину
U
bi
im
Morgevercher.
И
попадаю
в
утреннюю
пробку.
Itz
lueg
emau
die
Gringe
a,
Посмотри
на
эти
лица,
Chönntsch
meine,
s'heig
e
jede
äs
Gwehr.
Можно
подумать,
у
каждого
ружье.
Nei
da
gsesch
niene
äs
Lache,
Здесь
не
увидишь
улыбки,
U
niene
gsesch
äs
fründlechs
Gsicht
И
нигде
не
увидишь
дружелюбного
лица,
Ä
Truur
hanget
über
dr
Stadt,
Печаль
висит
над
городом,
Wo
eim
fasch
d's
Härz
zerbricht.
Которая
чуть
не
разбивает
сердце.
Hätti
Flügu
zum
Flüge
Если
б
у
меня
были
крылья,
Flug
i
mit
de
Vögu
furt
Улетел
бы
я
с
птицами
прочь
U
chiem
nie
meh
hei.
И
никогда
бы
не
вернулся.
I'nes
Land
ohni
Näbu,
ohni
Räge
В
страну
без
тумана,
без
дождя,
I'nes
Land
wo
si
Sunne
hei...
В
страну,
где
есть
солнце...
I
gieng
hüt
no...
uf
u
dervo,
Я
бы
ушел
сегодня...
вдаль
отсюда,
Eifach
uf
u
dervo
Просто
вдаль
отсюда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marco Pfeuti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.