Governors - Diabolus - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Governors - Diabolus




Diabolus
Diabolus
Penitentzian extasian
Penitent in ecstasy
Malko lehordun Vodevil
I utterly cast you down
Kurutzeak altsatuz
Selling the crosses
Hainbat judas
Many Judases
Sufrimenduaren
Of suffering
Merkatuan sutan
Burning hot on the market
Moral saltzaileekin
With moral merchants
Altarpean
Under the altar
Mirra eta urrea dauden
Where myrrh and gold are
Parean
In sight
Aingeru bortxatuen
Of raped angels
Odolaz
Blood
Zikindutako trapu
Soiled cloth
Zati zaharrak
Old parts
Izkutuan ahaztuta
Secretly forgotten
Mutu, mutu, mutu, mutu...
Shut up, shut up, shut up, shut up...
Ta izarpean
And under the stars
Deabrua dantzan hastean
When the devil starts to dance
Hor dabil
There he is
Gaua jolasten
Playing the night
Plazer eta negarraz
With pleasure and tears
Traizio bortxaz
Rape by treachery
Larrutan hastean
Starting on your skin
Kondenatuarekin
With the condemned
Isilduta, ahaztuta
Silenced, forgotten
Penitentzian
In penance
Isilduta, ahaztuta
Silenced, forgotten
Egunsentian
At daybreak
Barkamena lekuotan
Forgiveness is for sale in places
Merke dago
It is a market
Mingain txarrak astinduz
Shaking tongues
Moral klaseak banatuz
Distributing moral lessons
Hilotzez josita
Covered with corpses
Jantzita tenplu hormak apaintzen
Dressing to decorate the walls of the temple
Hitz hutsez eta bakuluz
With empty words and a crutch
Ur putzuak bedeinkatuz
Blessing water wells
Odolez bustita
Soaked in blood
Jantzita hil txanponak banatzen
Dressing, distributing deadly coins
Itzalpean
In the shadows
Engainatu zauritu eta
Deceive the wounded
Gero hil
And then kill
Jantzita euren jainkoa
Dressed as their god
Izenaz
In name
Paradisuan lekuak
Distributing places
Banatzean
In paradise
Lore sorta beltzekin
With black bouquets
Herio gosez, herio pozez
In deathly hunger, in deathly joy
Bortxatuta
Raped
Herio hitzez, heriotzaz
In deathly words, in death
Mintzatuta
Spoken
Antzerkiko teloia jaitsi eta
The theater curtain is lowered
Publikoa akatzen
And the audience is running out
Bakuluak astinduz
Shaking batons
Ona zer den seinalatuz
Indicating what is good
Hilotzez josita
Covered with corpses
Hezita inkizizio baten
Educated by an inquisition
Jainko faltsuak gurtuz
Worshipping false gods
Askatasuna akatuz
Hanging freedom
Odolez bustita
Soaked in blood
Utzita hilak bide ertz baten
Leaving the dead on the side of the road
Mingain txarrak astinduz
Shaking tongues
Moral klaseak banatuz
Distributing moral lessons
Hilotzez josita
Covered with corpses
Jantzita tenplu hormak apaintzen
Dressing to decorate the walls of the temple
Hitz hutsez eta bakuluz
With empty words and a crutch
Ur putzuak bedeinkatuz
Blessing water wells
Odolez bustita
Soaked in blood






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.