Paroles et traduction Grand Corps Malade - Course contre la honte (Instrumental)
Eh
Tonton,
est-ce
que
t'as
regardé
dehors?
Sur
l'avenir
de
nos
enfants
il
pleut
de
plus
en
plus
fort
Эй,
Дядя,
ты
заглянул
на
улицу?
О
будущем
наших
детей
дождь
все
сильнее
и
сильнее
Quand
je
pense
à
eux
pourtant,
j'aimerais
chanter
un
autre
thème
Когда
я
думаю
о
них,
я
хотел
бы
спеть
другую
тему
Mais
je
suis
plus
trop
serein,
je
fais
pas
confiance
au
système
Но
я
уже
не
слишком
безмятежен,
я
не
доверяю
системе
Ce
système
fait
des
enfants
mais
il
les
laisse
sur
le
chemin
Эта
система
делает
детей,
но
она
оставляет
их
на
пути
Et
il
oublie
que
s'il
existe,
c'est
pour
gérer
des
êtres
humains
И
он
забывает,
что
если
он
и
существует,
то
только
для
того,
чтобы
управлять
людьми
On
avance
tous
tête
baissée
sans
se
soucier
du
plan
final
Мы
все
двигаемся
вперед,
не
заботясь
о
окончательном
плане
Ce
système
entasse
des
gosses
et
il
les
regarde
crever
la
dalle
Tonton
on
est
du
bon
côté
mais
ce
qu'on
voit,
on
ne
peut
le
nier
J'ai
grandi
au
milieu
de
ceux
que
le
système
a
oubliés
Эта
система
переполняет
детей,
и
она
смотрит,
как
они
ломают
плиту
дядя
мы
на
хорошей
стороне,
но
то,
что
мы
видим,
нельзя
отрицать,
что
я
вырос
среди
тех,
кого
система
забыла
On
vit
sur
le
même
sol
mais
les
fins
de
mois
n'ont
pas
le
même
parfum
Мы
живем
на
одной
земле,
но
в
конце
месяца
не
пахнет
одинаково
Et
chaque
année
monte
un
peu
plus
la
rumeur
des
crève-la-faim
И
с
каждым
годом
все
больше
растет
слух
о
голодающих
Le
système
a
décidé
qu'y
avait
pas
de
place
pour
tout
le
monde
Tonton,
t'as
entendu
les
cris
dehors,
c'est
bien
notre
futur
qui
gronde
Система
решила,
что
здесь
нет
места
для
всех,
Дядя,
ты
слышал
крики
снаружи,
это
наше
будущее,
которое
гремит
Le
système
s'est
retourné
contre
l'homme,
perdu
dans
ses
ambitions
Система
обернулась
против
человека,
потерявшего
в
своих
амбициях
L'égalité
est
en
travaux
et
y'a
beaucoup
trop
de
déviations
Равенство
работает,
и
слишком
много
отклонений
Eh
Tonton...
On
va
faire
comment?
Dis-moi
Tonton,
on
va
faire
comment?
Ну,
дядя
...
как
мы
это
сделаем?
- Скажи,
дядя,
как
мы
поступим?
Est-ce
que
les
hommes
ont
voulu
ça,
est-ce
qu'ils
maîtrisent
leur
rôle
Неужели
мужчины
этого
хотели,
овладели
своей
ролью
Ou
est-ce
que
la
machine
s'est
emballée
et
qu'on
a
perdu
le
contrôle
Или
машина
завертелась
и
мы
потеряли
управление
Est-ce
qu'y
a
encore
quelqu'un
quelque
part
qui
décide
de
quelque
chose
Есть
ли
еще
кто-нибудь,
кто
что-то
решает
Ou
est-ce
qu'on
est
tous
pieds
et
poings
liés
en
attendant
que
tout
explose
Или
мы
все
связаны
ногами
и
кулаками,
ожидая,
когда
все
взорвется
Difficile
de
me
rassurer
Tonton,
je
te
rappelle
au
passage
- С
трудом
успокоил
меня
дядя,
- кстати,
я
тебе
перезвоню.
Que
l'homme
descend
bel
et
bien
du
singe
pas
du
sage
Пусть
человек
действительно
происходит
от
обезьяны,
а
не
от
мудрого
Et
c'est
bien
l'homme
qui
regarde
mourir
la
moitié
de
ses
frères
И
это
человек,
который
смотрит,
как
умирает
половина
его
братьев
Qui
arrache
les
derniers
arbres
et
qui
pourrit
l'atmosphère
Кто
срывает
последние
деревья
и
гниет
атмосферу
Y'a
de
plus
en
plus
de
cases
sombres
et
de
pièges
sur
l'échiquier
Все
больше
и
больше
темных
квадратов
и
ловушек
на
шахматной
доске
L'avenir
n'a
plus
beaucoup
de
sens
dans
ce
monde
de
banquiers
Будущее
уже
не
имеет
большого
смысла
в
этом
мире
банкиров
C'est
les
marchés
qui
nous
gouvernent,
mais
ces
tous
ces
chiffres
sont
irréels
Это
рынки,
которые
управляют
нами,
но
все
эти
цифры
нереальны
On
est
dirigé
par
des
graphiques,
c'est
de
la
branlette
à
grande
échelle
Мы
управляем
графиками,
это
крупномасштабные
мастурбирует
Eh
Tonton,
on
va
faire
comment,
tu
peux
me
dire?
Comme
il
faut
que
tout
soit
rentable,
on
privatisera
l'air
qu'on
respire
Ну,
дядя,
как
мы
поступим,
ты
мне
скажи?
Так
как
все
должно
быть
прибыльным,
мы
приватизируем
воздух,
которым
дышим
C'est
une
route
sans
issue,
c'est
ce
qu'aujourd'hui,
tout
nous
démontre
Это
тупиковая
дорога,
это
то,
что
сегодня
все
демонстрирует
нам
On
va
tout
droit
vers
la
défaite
dans
cette
course
contre
la
honte
Мы
идем
прямо
к
поражению
в
этой
гонке
против
позора
Eh
Tonton...
On
va
faire
comment?
Dis-moi
tonton,
on
va
faire
comment?
Ну,
дядя
...
как
мы
это
сделаем?
- Скажи,
дядя,
как
мы
поступим?
Entre
le
fromage
et
le
dessert,
tout
là-haut
dans
leur
diner
Между
сыром
и
десертом,
все
там,
в
их
закусочной
Est-ce
que
les
grands
de
ce
monde
ont
entendu
le
cri
des
indignés
Слышали
ли
великие
мира
сего
крик
возмущенных
Dans
le
viseur
de
la
souffrance,
y'a
de
plus
en
plus
de
cibles
В
прицеле
страдания
все
больше
и
больше
мишеней
Pour
l'avenir,
pour
les
enfants,
essayons
de
ne
pas
rester
insensibles
Ради
будущего,
ради
детей,
постараемся
не
оставаться
бесчувственными
Ma
petite
gueule
d'amour,
mon
Polo,
mon
ami
Châtaigne
Моя
маленькая
любовь,
моя
рубашка
поло,
мой
каштановый
друг
On
va
rien
lâcher,
on
va
aimer
regarder
derrière
pour
rien
oublier,
ni
les
yeux
bleus
ni
les
regards
noirs
Мы
ничего
не
отпустим,
мы
будем
любить
оглядываться,
чтобы
ничего
не
забыть,
ни
голубые
глаза,
ни
черные
глаза
On
perdra
rien,
peut-être
bien
un
peu,
mais
ce
qu'il
y
a
devant,
c'est
si
grand
Мы
ничего
не
потеряем,
может
быть,
немного,
но
то,
что
впереди,
так
велико
Ma
petite
gueule
d'amour,
mon
Polo,
mon
ami
Châtaigne
Моя
маленькая
любовь,
моя
рубашка
поло,
мой
каштановый
друг
T'as
bien
le
temps
d'avoir
le
chagrin
éternel
У
тебя
есть
время
для
вечного
горя.
S'ils
veulent
pas
le
reconstruire
le
nouveau
monde,
on
se
mettra
au
boulot
Если
они
не
хотят
перестраивать
новый
мир,
мы
приступим
к
работе.
Il
faudra
de
l'utopie
et
du
courage
Это
потребует
утопии
и
мужества
Faudra
remettre
les
pendules
à
l'heure,
leur
dire
qu'on
a
pas
le
même
tic
tac,
que
nous,
il
est
plutôt
du
côté
du
coeur
Придется
отложить
маятники
на
время,
сказать
им,
что
у
нас
не
такое
тиканье,
как
у
нас,
это
скорее
на
стороне
сердца
Fini
le
compte
à
rebours
du
vide,
du
rien
dedans
Закончился
отсчет
пустоты,
ничего
внутри
Ma
gueule
d'amour,
mon
petit
pote
d'azur
il
est
des
jours
où
je
ne
peux
rien
faire
pour
toi
Моя
любовь,
мой
Лазурный
друг,
бывают
дни,
когда
я
ничего
не
могу
сделать
для
тебя
Les
conneries
je
les
ai
faites,
et
c'est
un
chagrin
qui
s'efface
pas
Чушь
я
их
сделал,
и
это
горе,
которое
не
исчезает
Faut
pas
manquer
beaucoup
pour
plus
être
le
héros,
faut
pas
beaucoup
Не
нужно
упускать
много,
чтобы
больше
быть
героем,
не
нужно
много
Je
t'jure
petit
frère,
faut
freiner
à
temps
Клянусь
братишкой,
надо
вовремя
затормозить.
Va
falloir
chanter
l'amour,
encore
plus
fort
Придется
петь
о
любви,
еще
громче
Y'aura
des
révolutions
qu'on
voudra
pas,
et
d'autres
qui
prennent
leur
temps,
pourtant
c'est
urgent
Там
будут
революции,
которые
мы
не
хотим,
и
другие,
которые
не
торопятся,
но
это
срочно
Où
est
la
banque?
Где
банк?
Il
faut
que
je
mette
une
bombe,
une
bombe
désodorante,
une
bombe
désodorante
pour
les
mauvaises
odeurs
du
fric
qui
déborde
Мне
нужно
поставить
бомбу,
бомбу
с
дезодорантом,
бомбу
с
дезодорантом
для
неприятных
запахов
распотрошенных
денег.
Pas
de
place
pour
les
gentils,
pour
les
paumés
de
la
vie
Нет
места
для
язычников,
для
бездельников
жизни
Chez
ces
gens-là,
on
aime
pas,
on
compte
В
таких
людей
не
любят,
считают
Ma
petite
gueule
d'amour,
mon
Polo,
mon
ami
Châtaigne
Моя
маленькая
любовь,
моя
рубашка
поло,
мой
каштановый
друг
P'tit
frère,
putain,
on
va
le
reconstruire
ce
monde
Брат,
блин,
мы
восстановим
этот
мир.
Pour
ça,
Tonton,
faut
lui
tendre
la
main
Для
этого,
дядя,
нужно
протянуть
ему
руку.
Tonton,
il
peut
rien
faire
si
t'y
crois
pas
Дядя,
он
ничего
не
может
сделать,
если
ты
в
это
не
веришь.
Alors
faudra
se
regarder,
se
découvrir,
jamais
se
quitter
Тогда
придется
смотреть
друг
на
друга,
узнавать
друг
друга,
никогда
не
покидать
себя
On
va
rien
lâcher
Мы
ничего
не
отпустим.
On
va
rester
groupé
Мы
будем
держаться
вместе.
Y'a
les
frères,
les
cousines,
les
cousins,
y
a
les
petits
de
la
voisines,
y'a
les
gamins
perdus
qui
deviennent
des
caïds
de
rien,
des
allumés
qui
s'enflamment
pour
faire
les
malins
Есть
братья,
кузены,
кузены,
есть
соседские
дети,
есть
потерянные
дети,
которые
становятся
пустыми,
горящими,
которые
горят,
чтобы
сделать
зло
Y'a
la
mamie
qui
peut
pas
les
aider,
qu'a
rien
appris
dans
les
livres,
mais
qui
sait
tout
de
la
vie
Бабуля,
которая
ничем
не
может
им
помочь,
которую
ничему
не
научила
в
книгах,
но
которая
знает
все
о
жизни
À
force
de
ne
plus
croire
en
rien,
c'est
la
vie
qui
désespère
Не
веря
больше
ни
во
что,
жизнь
отчаивается
Faut
aimer
pour
être
aimé
Нужно
любить,
чтобы
быть
любимым
Faut
donner
pour
recevoir
Нужно
отдать,
чтобы
получить
Viens
vers
la
lumière,
p'tit
frère
Иди
к
свету,
брат.
Ta
vie
c'est
comme
du
gruyère,
mais
personne
te
le
dis
que
tu
as
une
belle
âme
Твоя
жизнь
похожа
на
Грюйер,
но
никто
тебе
не
говорит,
что
у
тебя
прекрасная
душа.
Ma
petite
gueule
d'amour,
mon
Polo,
mon
ami
Châtaigne
Моя
маленькая
любовь,
моя
рубашка
поло,
мой
каштановый
друг
On
va
rien
lâcher
Мы
ничего
не
отпустим.
On
va
aimer
regarder
derrière
pour
rien
oublier
Мы
будем
любить
оглядываться,
чтобы
ничего
не
забыть
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maalouf Ibrahim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.