Grand Corps Malade - Le bout du tunnel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grand Corps Malade - Le bout du tunnel




Le bout du tunnel
Конец туннеля
9 décembre 84, il tient la main de sa copine pour défier l′hiver La nuit part pour être belle mais elle se transforme vite en triste fait divers
9 декабря 84-го, он держит за руку свою девушку, бросая вызов зиме. Ночь обещает быть прекрасной, но быстро превращается в печальное происшествие.
Ils se croient seuls au monde dans les ruelles, mais à l'évidence ils ne le sont plus
Они думают, что одни на всем свете в этих переулках, но, очевидно, это не так.
2 skinheads en manque d′embrouilles et d'adrénaline viennent leur tomber dessus
Два скинхеда, жаждущих драки и адреналина, нападают на них.
Une gifle pour éloigner la fille, les mecs le rouent de coups à deux contre un
Пощечина, чтобы оттолкнуть девушку, и двое избивают его.
Le visage contre le bitume glacé, voyant la mort arriver il se sent contraint
Лицо в ледяном асфальте, предвидя смерть, он вынужден...
De sortir son arme, car il est tout sauf un enfant de cœur
Достать оружие, ведь он совсем не пай-мальчик.
L'un des skins meurt sur le coup et l′autre hurle encore sa douleur
Один из скинов умирает на месте, а другой еще кричит от боли.
Tout est allé si vite, mais pourquoi ces mecs se sont retrouvés sur son chemin
Все произошло так быстро, но почему эти парни оказались на его пути?
La douleur physique n′est rien quand il la compare à la peur du lendemain
Физическая боль ничто по сравнению со страхом перед завтрашним днем.
Il s'est rendu au matin, plaidant la légitime défense corporelle
Он сдался утром, ссылаясь на самооборону.
Il est jugé en quelques mois et prend 10 ans de réclusion criminelle
Его судят через несколько месяцев и приговаривают к 10 годам заключения.
Il pense souvent à eux, il rêve tout le temps à elle
Он часто думает о них, он все время видит ее во сне.
Il a beau regarder très loin, il ne voit pas le bout du tunnel
Как бы далеко он ни смотрел, он не видит конца туннеля.
Il découvre le cauchemar, l′humiliation, les matelas crades
Он познает кошмар, унижение, грязные матрасы.
Les pieds enchaînés lors des transferts et les bagarres lors des promenades
Скованные ноги при перевозках и драки во время прогулок.
Et alors qu'il subit depuis plus d′un an le système carcéral
И вот уже больше года он терпит тюремную систему,
Une terrible nouvelle vient ajouter sa voix à la triste chorale
Ужасная новость добавляет свой голос в печальный хор.
Il est porteur d'un étrange virus que le monde découvre craintif
Он носитель странного вируса, который мир открывает со страхом.
1985, nouvelle sentence, il est séropositif
1985 год, новый приговор, он ВИЧ-инфицирован.
Aucun traitement n′existe, plus rien à perdre, il se sent condamné à mort
Лечение отсутствует, терять нечего, он чувствует себя приговоренным к смерти.
Alors il va être le plus fou dans un monde c'est la loi du plus fort
Тогда он станет самым безумным в мире, где правит закон сильнейшего.
Il tombe dans tous les pièges, la spirale de la violence se corse
Он попадает во все ловушки, там, где спираль насилия закручивается.
Et puisqu'on le traite comme un chien, alors il sera le chien le plus féroce
И раз уж с ним обращаются как с собакой, то он будет самой свирепой собакой.
Il sort enfin au bout de 8 ans, l′avenir aussi triste que son paquetage
Наконец он выходит через 8 лет, будущее такое же мрачное, как его котомка.
Les poches vides mais le sang plein de rage alors il monte sur un braquage
Карманы пусты, но кровь полна ярости, и он идет на ограбление.
Il se fait serrer un an plus tard, et c′est le retour à la case cauchemar
Его ловят год спустя, и это возвращение в клетку кошмара.
À la case tout est sombre et la nuit dure des semaines isolé au mitard
В клетку, где все мрачно, и где ночь длится неделями в одиночной камере.
Il ne pense plus à eux, il ne rêve plus à elle
Он больше не думает о них, он больше не мечтает о ней.
Il n'ose même plus regarder devant, il est trop loin le bout du tunnel
Он даже не смеет смотреть вперед, слишком далеко конец туннеля.
Ou alors ce bout du tunnel, il va falloir se le construire
Или этот конец туннеля придется построить самому.
Il sait que s′il ne tente rien, c'est dans ces murs qu′il va mourir
Он знает, что если ничего не предпримет, то умрет в этих стенах.
9 octobre 94, date anniversaire de l'abolition de la peine de mort
9 октября 94 года, годовщина отмены смертной казни.
Il réussit son évasion et abolit lui-même son triste sort
Он совершает побег и сам отменяет свою печальную судьбу.
Quelques mois de cavale seulement avant de rejoindre les murs tout gris
Всего несколько месяцев в бегах, прежде чем вернуться к серым стенам.
Quelques mois de liberté agitée avant de repeindre les murs d′oubli
Несколько месяцев беспокойной свободы, прежде чем снова закрасить стены забвения.
Il est alors placé directement dans les quartiers de haute sécurité
Его сразу же помещают в камеры строгого режима.
À l'isolement pendant 5 ans, on lui dit que c'est tout ce qu′il a mérité
В изоляции на 5 лет, ему говорят, что это все, что он заслужил.
Quand il se regarde dans le miroir, il a peur de ce que le reflet lui montre
Когда он смотрит в зеркало, он боится того, что показывает ему отражение.
C′est vrai, ça n'a jamais été un tendre, mais la prison a fait de lui un monstre
Да, он никогда не был мягким, но тюрьма сделала из него монстра.
Un malheur n′arrivant jamais seul, le sida se déclare, la maladie s'installe
Беда не приходит одна, СПИД проявляется, болезнь поселяется.
Il meurt peu à peu sans assistance et dans l′indifférence la plus totale
Он медленно умирает без помощи и в полном равнодушии.
1995, à deux doigts de quitter la prison pour le cimetière
1995 год, он вот-вот покинет тюрьму ради кладбища.
La trithérapie fait son apparition
Появляется тройная терапия.
Et lui remet doucement les pieds sur terre
И мягко возвращает его на землю.
Poussé à nouveau vers la vie et essayant de voir derrière les barreaux de fer
Вновь обретя стремление к жизни, пытаясь видеть сквозь железные прутья,
Il se marie avec celle qu'il aime, ses sentiments réchauffent enfin l′atmosphère
Он женится на той, которую любит, его чувства наконец согревают атмосферу.
Mais son jugement toujours en attente finit un sale jour par tomber
Но его приговор, все еще ожидающий, в один плохой день выносится.
Pour évasion et braquage, il prend 30 ans, le bout du tunnel s'est estompé
За побег и ограбление он получает 30 лет, конец туннеля исчез.
Pourtant il garde en lui l'espoir, il a tellement tutoyé la mort
И все же он хранит надежду, он так часто смотрел смерти в лицо.
Il se sent invincible, c′est sûr il sait qu′un jour il retournera dehors
Он чувствует себя непобедимым, он уверен, что однажды вернется на свободу.
En 2000 il se met à écrire, sa nouvelle arme pour survivre face au système
В 2000 году он начинает писать, его новое оружие, чтобы выжить перед лицом системы.
Il gratte jour et nuit, ce n'est plus lui désormais mais c′est son stylo qui saigne
Он пишет день и ночь, теперь это не он, а его ручка истекает кровью.
Il écrit son premier livre et tient en ligne le premier blog d'un prisonnier
Он пишет свою первую книгу и ведет первый блог заключенного.
Ses œuvres transpercent les portes blindées, maintenant plus personne ne peut nier
Его работы пробивают бронированные двери, теперь никто не может отрицать,
Qu′il est vivant, qu'il existe, qu′il réinvente le mot avenir
Что он жив, что он существует, что он заново изобретает слово "будущее".
En 2008 nait sa fille, l'amour et la vie ne sont plus des souvenirs
В 2008 году рождается его дочь, любовь и жизнь больше не воспоминания.
Il a les mains sur ses stylos, fini le temps des mains en l'air
Его руки на его ручках, кончилось время поднятых рук.
Avant je m′évadais au pistolet, maintenant je m′évade à l'épistolaire
Раньше я сбегал с пистолетом, теперь я сбегаю с помощью писем.
Il sort en janvier 2010 avec des projets et des repères
Он выходит в январе 2010 года с проектами и ориентирами.
Après 25 ans passés dans un tunnel, Laurent a rejoint la lumière
После 25 лет, проведенных в туннеле, Лоран вышел на свет.





Writer(s): Dumoulin Clement Nicolas Henri, Maalouf Ibrahim, Marsaud Fabien Pierre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.