Paroles et traduction Grand Corps Malade - Le bout du tunnel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le bout du tunnel
Конец туннеля
9 décembre
84,
il
tient
la
main
de
sa
copine
pour
défier
l′hiver
La
nuit
part
pour
être
belle
mais
elle
se
transforme
vite
en
triste
fait
divers
9 декабря
84-го,
он
держит
за
руку
свою
девушку,
бросая
вызов
зиме.
Ночь
обещает
быть
прекрасной,
но
быстро
превращается
в
печальное
происшествие.
Ils
se
croient
seuls
au
monde
dans
les
ruelles,
mais
à
l'évidence
ils
ne
le
sont
plus
Они
думают,
что
одни
на
всем
свете
в
этих
переулках,
но,
очевидно,
это
не
так.
2 skinheads
en
manque
d′embrouilles
et
d'adrénaline
viennent
leur
tomber
dessus
Два
скинхеда,
жаждущих
драки
и
адреналина,
нападают
на
них.
Une
gifle
pour
éloigner
la
fille,
les
mecs
le
rouent
de
coups
à
deux
contre
un
Пощечина,
чтобы
оттолкнуть
девушку,
и
двое
избивают
его.
Le
visage
contre
le
bitume
glacé,
voyant
la
mort
arriver
il
se
sent
contraint
Лицо
в
ледяном
асфальте,
предвидя
смерть,
он
вынужден...
De
sortir
son
arme,
car
il
est
tout
sauf
un
enfant
de
cœur
Достать
оружие,
ведь
он
совсем
не
пай-мальчик.
L'un
des
skins
meurt
sur
le
coup
et
l′autre
hurle
encore
sa
douleur
Один
из
скинов
умирает
на
месте,
а
другой
еще
кричит
от
боли.
Tout
est
allé
si
vite,
mais
pourquoi
ces
mecs
se
sont
retrouvés
sur
son
chemin
Все
произошло
так
быстро,
но
почему
эти
парни
оказались
на
его
пути?
La
douleur
physique
n′est
rien
quand
il
la
compare
à
la
peur
du
lendemain
Физическая
боль
— ничто
по
сравнению
со
страхом
перед
завтрашним
днем.
Il
s'est
rendu
au
matin,
plaidant
la
légitime
défense
corporelle
Он
сдался
утром,
ссылаясь
на
самооборону.
Il
est
jugé
en
quelques
mois
et
prend
10
ans
de
réclusion
criminelle
Его
судят
через
несколько
месяцев
и
приговаривают
к
10
годам
заключения.
Il
pense
souvent
à
eux,
il
rêve
tout
le
temps
à
elle
Он
часто
думает
о
них,
он
все
время
видит
ее
во
сне.
Il
a
beau
regarder
très
loin,
il
ne
voit
pas
le
bout
du
tunnel
Как
бы
далеко
он
ни
смотрел,
он
не
видит
конца
туннеля.
Il
découvre
le
cauchemar,
l′humiliation,
les
matelas
crades
Он
познает
кошмар,
унижение,
грязные
матрасы.
Les
pieds
enchaînés
lors
des
transferts
et
les
bagarres
lors
des
promenades
Скованные
ноги
при
перевозках
и
драки
во
время
прогулок.
Et
alors
qu'il
subit
depuis
plus
d′un
an
le
système
carcéral
И
вот
уже
больше
года
он
терпит
тюремную
систему,
Une
terrible
nouvelle
vient
ajouter
sa
voix
à
la
triste
chorale
Ужасная
новость
добавляет
свой
голос
в
печальный
хор.
Il
est
porteur
d'un
étrange
virus
que
le
monde
découvre
craintif
Он
носитель
странного
вируса,
который
мир
открывает
со
страхом.
1985,
nouvelle
sentence,
il
est
séropositif
1985
год,
новый
приговор,
он
ВИЧ-инфицирован.
Aucun
traitement
n′existe,
plus
rien
à
perdre,
il
se
sent
condamné
à
mort
Лечение
отсутствует,
терять
нечего,
он
чувствует
себя
приговоренным
к
смерти.
Alors
il
va
être
le
plus
fou
dans
un
monde
où
c'est
la
loi
du
plus
fort
Тогда
он
станет
самым
безумным
в
мире,
где
правит
закон
сильнейшего.
Il
tombe
dans
tous
les
pièges,
là
où
la
spirale
de
la
violence
se
corse
Он
попадает
во
все
ловушки,
там,
где
спираль
насилия
закручивается.
Et
puisqu'on
le
traite
comme
un
chien,
alors
il
sera
le
chien
le
plus
féroce
И
раз
уж
с
ним
обращаются
как
с
собакой,
то
он
будет
самой
свирепой
собакой.
Il
sort
enfin
au
bout
de
8 ans,
l′avenir
aussi
triste
que
son
paquetage
Наконец
он
выходит
через
8 лет,
будущее
такое
же
мрачное,
как
его
котомка.
Les
poches
vides
mais
le
sang
plein
de
rage
alors
il
monte
sur
un
braquage
Карманы
пусты,
но
кровь
полна
ярости,
и
он
идет
на
ограбление.
Il
se
fait
serrer
un
an
plus
tard,
et
c′est
le
retour
à
la
case
cauchemar
Его
ловят
год
спустя,
и
это
возвращение
в
клетку
кошмара.
À
la
case
où
tout
est
sombre
et
où
la
nuit
dure
des
semaines
isolé
au
mitard
В
клетку,
где
все
мрачно,
и
где
ночь
длится
неделями
в
одиночной
камере.
Il
ne
pense
plus
à
eux,
il
ne
rêve
plus
à
elle
Он
больше
не
думает
о
них,
он
больше
не
мечтает
о
ней.
Il
n'ose
même
plus
regarder
devant,
il
est
trop
loin
le
bout
du
tunnel
Он
даже
не
смеет
смотреть
вперед,
слишком
далеко
конец
туннеля.
Ou
alors
ce
bout
du
tunnel,
il
va
falloir
se
le
construire
Или
этот
конец
туннеля
придется
построить
самому.
Il
sait
que
s′il
ne
tente
rien,
c'est
dans
ces
murs
qu′il
va
mourir
Он
знает,
что
если
ничего
не
предпримет,
то
умрет
в
этих
стенах.
9 octobre
94,
date
anniversaire
de
l'abolition
de
la
peine
de
mort
9 октября
94
года,
годовщина
отмены
смертной
казни.
Il
réussit
son
évasion
et
abolit
lui-même
son
triste
sort
Он
совершает
побег
и
сам
отменяет
свою
печальную
судьбу.
Quelques
mois
de
cavale
seulement
avant
de
rejoindre
les
murs
tout
gris
Всего
несколько
месяцев
в
бегах,
прежде
чем
вернуться
к
серым
стенам.
Quelques
mois
de
liberté
agitée
avant
de
repeindre
les
murs
d′oubli
Несколько
месяцев
беспокойной
свободы,
прежде
чем
снова
закрасить
стены
забвения.
Il
est
alors
placé
directement
dans
les
quartiers
de
haute
sécurité
Его
сразу
же
помещают
в
камеры
строгого
режима.
À
l'isolement
pendant
5 ans,
on
lui
dit
que
c'est
tout
ce
qu′il
a
mérité
В
изоляции
на
5 лет,
ему
говорят,
что
это
все,
что
он
заслужил.
Quand
il
se
regarde
dans
le
miroir,
il
a
peur
de
ce
que
le
reflet
lui
montre
Когда
он
смотрит
в
зеркало,
он
боится
того,
что
показывает
ему
отражение.
C′est
vrai,
ça
n'a
jamais
été
un
tendre,
mais
la
prison
a
fait
de
lui
un
monstre
Да,
он
никогда
не
был
мягким,
но
тюрьма
сделала
из
него
монстра.
Un
malheur
n′arrivant
jamais
seul,
le
sida
se
déclare,
la
maladie
s'installe
Беда
не
приходит
одна,
СПИД
проявляется,
болезнь
поселяется.
Il
meurt
peu
à
peu
sans
assistance
et
dans
l′indifférence
la
plus
totale
Он
медленно
умирает
без
помощи
и
в
полном
равнодушии.
1995,
à
deux
doigts
de
quitter
la
prison
pour
le
cimetière
1995
год,
он
вот-вот
покинет
тюрьму
ради
кладбища.
La
trithérapie
fait
son
apparition
Появляется
тройная
терапия.
Et
lui
remet
doucement
les
pieds
sur
terre
И
мягко
возвращает
его
на
землю.
Poussé
à
nouveau
vers
la
vie
et
essayant
de
voir
derrière
les
barreaux
de
fer
Вновь
обретя
стремление
к
жизни,
пытаясь
видеть
сквозь
железные
прутья,
Il
se
marie
avec
celle
qu'il
aime,
ses
sentiments
réchauffent
enfin
l′atmosphère
Он
женится
на
той,
которую
любит,
его
чувства
наконец
согревают
атмосферу.
Mais
son
jugement
toujours
en
attente
finit
un
sale
jour
par
tomber
Но
его
приговор,
все
еще
ожидающий,
в
один
плохой
день
выносится.
Pour
évasion
et
braquage,
il
prend
30
ans,
le
bout
du
tunnel
s'est
estompé
За
побег
и
ограбление
он
получает
30
лет,
конец
туннеля
исчез.
Pourtant
il
garde
en
lui
l'espoir,
il
a
tellement
tutoyé
la
mort
И
все
же
он
хранит
надежду,
он
так
часто
смотрел
смерти
в
лицо.
Il
se
sent
invincible,
c′est
sûr
il
sait
qu′un
jour
il
retournera
dehors
Он
чувствует
себя
непобедимым,
он
уверен,
что
однажды
вернется
на
свободу.
En
2000
il
se
met
à
écrire,
sa
nouvelle
arme
pour
survivre
face
au
système
В
2000
году
он
начинает
писать,
его
новое
оружие,
чтобы
выжить
перед
лицом
системы.
Il
gratte
jour
et
nuit,
ce
n'est
plus
lui
désormais
mais
c′est
son
stylo
qui
saigne
Он
пишет
день
и
ночь,
теперь
это
не
он,
а
его
ручка
истекает
кровью.
Il
écrit
son
premier
livre
et
tient
en
ligne
le
premier
blog
d'un
prisonnier
Он
пишет
свою
первую
книгу
и
ведет
первый
блог
заключенного.
Ses
œuvres
transpercent
les
portes
blindées,
maintenant
plus
personne
ne
peut
nier
Его
работы
пробивают
бронированные
двери,
теперь
никто
не
может
отрицать,
Qu′il
est
vivant,
qu'il
existe,
qu′il
réinvente
le
mot
avenir
Что
он
жив,
что
он
существует,
что
он
заново
изобретает
слово
"будущее".
En
2008
nait
sa
fille,
l'amour
et
la
vie
ne
sont
plus
des
souvenirs
В
2008
году
рождается
его
дочь,
любовь
и
жизнь
— больше
не
воспоминания.
Il
a
les
mains
sur
ses
stylos,
fini
le
temps
des
mains
en
l'air
Его
руки
на
его
ручках,
кончилось
время
поднятых
рук.
Avant
je
m′évadais
au
pistolet,
maintenant
je
m′évade
à
l'épistolaire
Раньше
я
сбегал
с
пистолетом,
теперь
я
сбегаю
с
помощью
писем.
Il
sort
en
janvier
2010
avec
des
projets
et
des
repères
Он
выходит
в
январе
2010
года
с
проектами
и
ориентирами.
Après
25
ans
passés
dans
un
tunnel,
Laurent
a
rejoint
la
lumière
После
25
лет,
проведенных
в
туннеле,
Лоран
вышел
на
свет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dumoulin Clement Nicolas Henri, Maalouf Ibrahim, Marsaud Fabien Pierre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.