Grand Corps Malade - Les lignes de la main - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grand Corps Malade - Les lignes de la main




Les lignes de la main
Линии руки
Un certain soir d′incertitude, je suis allé voir une voyante
Однажды вечером, полным сомнений, я отправился к гадалке,
Prêt pour l'arnaque et l′inquiétude car la vision d'avenir est payante
Готовый к обману и тревоге, ведь видение будущего стоит денег.
C'est mon cœur qui frappe quand je sonne à la porte, je me sens tout gamin
Мое сердце колотится, когда я звоню в дверь, чувствую себя мальчишкой,
Quand elle m′ouvre, me regarde, me sourit et m′escorte pour me lire les lignes de la main
Когда она открывает, смотрит на меня, улыбается и провожает, чтобы прочитать линии на моей руке.
Elle prend son pied en prenant mes mains, ses mains tenant mes doigts sont balaises
Она получает удовольствие, беря мои руки, ее руки, держащие мои пальцы, сильные,
Elle est adroite, j'ai deux mains gauches, c′est maintenant mon malaise
Она ловкая, у меня же обе руки левые, теперь я чувствую себя неловко.
Elle a la main forte, elle a la main ferme, elle a la mainmise
У нее сильная рука, твердая рука, она контролирует ситуацию.
Moi faut que je sorte, je veux revenir demain, mes deux mains sont prises
Мне нужно уйти, я хочу вернуться завтра, мои руки заняты.
Sa main est agile et ça m'indispose que sa main tripote
Ее рука проворна, и меня смущает, что ее рука трогает меня,
Car sa main est curieuse et sa main est fouineuse et ça m′insupporte
Потому что ее рука любопытна и ее рука назойлива, и это меня раздражает.
Mais ça m'intéresse quand sa main se calme car sa main est belle
Но меня это интересует, когда ее рука успокаивается, потому что ее рука красива.
Oui sa main est douce et sa main est chaude et ça m′interpelle
Да, ее рука мягкая и ее рука теплая, и это меня заинтриговывает.
Elle prend ma main gauche pour me lire les lignes, moi j'ai un mauvais feeling
Она берет мою левую руку, чтобы прочитать линии, у меня плохое предчувствие,
Car elle veut être précise mais je lui propose de rester dans les grandes lignes
Потому что она хочет быть точной, но я предлагаю ей остановиться на общих чертах.
Ses doigts glissent sur ma peau comme une piste de curling et elle vise la ligne de cœur
Ее пальцы скользят по моей коже, как по дорожке для керлинга, и она нацеливается на линию сердца.
C'est une ligne à haute tension, elle est en première ligne, une ligne à la hauteur
Это линия высокого напряжения, она на переднем крае, линия на высоте.
Niveau cœur, pas besoin de savoir lire entre les lignes, elle voit que la ligne est occupée
Что касается сердца, не нужно читать между строк, она видит, что линия занята.
C′est une ligne droite magnifique, longiligne, rectiligne, la ligne printemps/été
Это прекрасная прямая линия, стройная, прямолинейная, линия весна/лето.
En revanche la voyante ne trouve pas ma ligne de chance, j′ai vraiment pas de pot
Зато гадалка не находит мою линию удачи, мне действительно не везет.
Elle l'avait en ligne de mire, moi j′avais envie d'en rire, elle a ripé sur un bout de peau
Она держала ее на прицеле, мне хотелось над этим посмеяться, она соскользнула с кусочка кожи.
Mais en ligne de compte, elle a retrouvé ma chance, c′est une vraie pilote de lignes
Но в конечном итоге она нашла мою удачу, она настоящий ас в чтении линий.
Ma ligne de chance aime bien faire des feintes, elle est maligne ma ligne
Моя линия удачи любит делать финты, она хитрая, моя линия.
C'est la dernière ligne droite, la voyante a décidé d′analyser ma ligne de vie
Это последний прямой отрезок, гадалка решила проанализировать мою линию жизни.
Elle cherche la ligne d'arrivée, mais la voyante a souligné qu'apparemment ma ligne dévie
Она ищет финишную черту, но гадалка подчеркнула, что, видимо, моя линия отклоняется.
Alors ma ligne de vie rage, ma ligne de vie perd, la voyante ne la voit pas bien
Тогда моя линия жизни злится, моя линия жизни проигрывает, гадалка плохо ее видит.
Elle a un air inquiet car la ligne est coupée... alors moi j′entends plus rien
У нее обеспокоенный вид, потому что линия прервана... тогда я больше ничего не слышу.
Je lui demande si elle est sûre, elle scrute les interlignes, ce moment est inhumain
Я спрашиваю ее, уверена ли она, она изучает промежутки между линиями, этот момент бесчеловечен.
Du coup elle va s′faire une petite ligne, moi j'ai perdu mon avenir quelque part au creux de ma main
В итоге она собирается сделать себе небольшую дорожку, я потерял свое будущее где-то на ладони.
Ça a mis un bout de temps mais on a retrouvé ma vie, elle avait juste sauté une ligne
Это заняло некоторое время, но мы нашли мою жизнь, она просто перескочила на другую строку.
Quand la séance fut finie, j′ai décidé de prendre soin de moi et de faire attention à ma ligne
Когда сеанс закончился, я решил позаботиться о себе и обратить внимание на свою линию.
Avant de quitter la voyante, on s'est serré la main, on a mélangé nos lignes
Перед тем как уйти от гадалки, мы пожали друг другу руки, мы смешали наши линии.
Une chose est sûre je ne reviendrai pas demain, elle s′est vraiment plantée sur toutes les lignes
Одно можно сказать наверняка, я не вернусь завтра, она действительно ошиблась во всех линиях.
Depuis ma ligne de conduite est de viser la ligne d'horizon pour voir plus loin que le bout de mes lignes
С тех пор мой принцип стремиться к линии горизонта, чтобы видеть дальше кончиков своих линий.
Fini de lire dans les mains, maintenant je préfère serrer le poing
Хватит читать по руке, теперь я предпочитаю сжимать кулак.
Point à la ligne
Точка.





Writer(s): Ibrahim Maalouf, Charlie Nguyen Kim, Fabien Marsaud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.