Guadi Galego - Zocos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Guadi Galego - Zocos




Tomei o camiño máis longo,
Томей на длинном ходу,
Máis longo para chegar a ti
Больше, чтобы преследовать вас
Díxenche "ponte máis perto
"Наденьте больше Перто
Que non podo ver a súa fin"
Что я не могу увидеть его конец"
Topeime nun buraco estreito,
Topeime nun buraco estreito,
Pequeño, non podía saír
Маленький, он не мог Саир
Pasaron os meses de inverno,
Прошли месяцы зимы.,
Seguía sen ver a súa fin
Он продолжал смотреть на своего Фина.
Un ruído posouse na cama,
Шумный posouse на кровати,
Tremín polo soño que estaba a durmir
Тремин поло мечтал, что он будет спать.
De súpeto tocoume da nada,
От внезапного прикосновения ничего не осталось.,
Os zocos de ferro correron por mín
Железные базары бежали за мин
A costa tornouse unha chaira,
- Спросил он, глядя на нее.,
O campo das flores que veñen de abril
Поле цветов, которые венчают апрель
Os pasos que dín esa noite,
Шаги, которые вы говорите, что noite,
Mudaron a historia que estaba a escribir
Они переехали в историю, которую я собирался написать.
Esperto da noite máis longa,
Я надеюсь, что самый длинный вечер,
O soño que me fai sorrir.
Или мне снится, что я горю.
As flores no campo da estrela,
Цветы в сельской местности,
Parece que cheira a xasmín
Кажется, чейра к ксасмину
As miñas máns polo chan,
- Да, - кивнул я.,
A chaira inmensa sen fin.
К чайре подошел сеньор.
Os zocos locen na entrada,
Базары расположены на входе,
E ti xa non eres para mín
И ты не для меня.
Un ruído posouse na cama,
Шумный posouse на кровати,
Tremín polo soño que estaba a durmir
Тремин поло мечтал, что он будет спать.
De súpeto tocoume da nada,
От внезапного прикосновения ничего не осталось.,
Os zocos de ferro correron por mín
Железные базары бежали за мин
A costa tornouse unha chaira,
- Спросил он, глядя на нее.,
O campo das flores que veñen de abril
Поле цветов, которые венчают апрель
Os pasos que dín esa noite,
Шаги, которые вы говорите, что noite,
Mudaron a historia que estaba a escribir
Они переехали в историю, которую я собирался написать.
(Poema)
(Поэма)
Non quixera morrer
Non quixera умереть
Sen conducir un coche no deserto.
Без вождения автомобиля я не пустую.
Salta á corda na brisa dun luns,
Прыгай в Корду на ветру, лунный ветер.,
Saíndo dun after con toda a resaca que sexa posible.
Сайндо Дун после всего похмелья, которое возможно.
Pedir un cigarro ás señoras da praza
Заказать сигару у дам да прасы
Que venden repolos en cestas de vime,
Кто продает капусту в корзинах vime,
Quitar os zapatos
Снять обувь
E correr rúa abaixo berrando
И бегать Руа abaixo berrando
"Estou asimétrica,
"Это асимметрично,
Que non teño menciñas,
Что я не упоминаю,
Nin Coca-Cola Light,
Nin Coca-Cola Light,
Que te preciso coma nunca
Я хочу, чтобы ты никогда не ел
Ou sei que te quero como os personaxes
Или я знаю, что люблю тебя, как людей.
Que morren nos filmes
Пусть моррен снимает нас.
Xusto despois de descubrir o amor,
Xusto после открытия любви,
Nesa caída de pálpebras
Неса падала бледная
Na que todo semella inxusto
На, что все semella inxusto
E fermoso á vez
И сразу
De súpeto tocoume da nada,
От внезапного прикосновения ничего не осталось.,
Os zocos de ferro correron por mín.
Железные базары бежали за мин.
(Nesa caída de pálpebras
(Неса падают бледные
Na que todo semella inxusto
На, что все semella inxusto
E fermoso á vez)
И заквашенный раз)
De súpeto tocoume da nada,
От внезапного прикосновения ничего не осталось.,
Os zocos de ferro correron por mín.
Железные базары бежали за мин.
De súpeto tocoume da nada,
От внезапного прикосновения ничего не осталось.,
Os zocos de ferro correron por mín.
Железные базары бежали за мин.





Writer(s): Victor Miquel Moliner Abos, Diaz Otero, Pau Brugada Vila, Maria Guadalupe Cribeiro Galego


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.