Paroles et traduction Guillermo Buitrago - Los Trovadores de Barú - La Gota Fría (Qué Criterio)
La Gota Fría (Qué Criterio)
Холодная капля (Какой критерий)
LA
GOTA
FRÍA
ХОЛОДНАЯ
КАПЛЯ
Acordate,
Moralito,
de
aquel
día
Помнишь,
Моралито,
тот
день
Que
estuviste
en
Urumita
Когда
ты
был
в
Урумите
Y
no
quisiste
hacer
parada
(bis)
И
не
захотел
сделать
остановку
(bis)
Te
fuiste
de
mañanita
Ты
ушел
рано
утром
Sería
de
la
misma
rabia
(bis)
Должно
быть,
от
этой
самой
злобы
(bis)
Me
lleva
él
o
me
lo
llevo
yo,
Он
заберет
меня
или
я
заберу
его,
Pa'
que
se
acabe
la
vaina
(bis)
Чтобы
покончить
с
этим
делом
(bis)
Porque
Morales
a
mí
no
me
lleva
Потому
что
Моралес
не
заберет
меня
Porque
no
me
da
la
gana
Потому
что
мне
это
не
нравится
En
mis
cantos
soy
extenso
Я
многословен
в
своих
песнях
A
mí
nadie
me
corrige
(bis)
Меня
никто
не
поправляет
(bis)
Para
cantar
con
Lorenzo
Чтобы
петь
с
Лоренцо
Hoy
sábado,
día
e'
la
Virgen
(bis)
Сегодня
суббота,
день
Богородицы
(bis)
Qué
criterio,
qué
criterio
va
a
tener
Какого
критерия,
какого
критерия
придерживается
Un
hombre
chumeca
Такой
чумазый
человек
Como
es
Lorenzo
Morales
(bis),
Как
Лоренцо
Моралес
(bis),
Qué
criterio
va
a
tener
Какого
критерия
он
придерживается
Si
canta
por
los
cardonales
(bis).
Если
поет
по
переулкам
(bis).
Me
lleva
él
o
me
lo
llevo
yo,
Он
заберет
меня
или
я
заберу
его,
Pa'
que
se
acabe
la
vaina
(bis)
Чтобы
покончить
с
этим
делом
(bis)
Ay
porque
Morales
a
mí
no
me
lleva
Но
Моралес
не
заберет
меня
Porque
no
me
da
la
gana
Потому
что
мне
это
не
нравится
Yo
tengo
un
recao
grosero
У
меня
есть
грубое
поручение
Para
Lorenzo
Miguel
(bis)
Для
Лоренцо
Мигеля
(bis)
Que
no
me
diga
embustero
Пусть
не
называет
меня
лжецом
Que
más
embustero
es
él
(bis).
Потому
что
он
сам
больший
лжец
(bis).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emiliano Antonio Zuleta Baquero, Emiliano Baquero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.