Paroles et traduction Gwyneth Glyn - Adra
"There
is
a
town
in
North
Ontario"
"Есть
город
в
Северном
Онтарио"
Meddai
Neil
Young
yn
ei
gân
Пел
Нил
Янг
в
своей
песне
"Sweet
home
Alabama",
"Милый
дом
Алабама",
Meddai
Skynyrd
'rownd
y
tân
Пел
Скайнирд
у
костра
"Rwy'n
mynd
'nôl
i
Flaenau
Ffestiniog,
ie..."
"Я
возвращаюсь
в
Фланей
Фестиниог,
да..."
Meddai'r
hen
Debot
Piws
Пел
старый
Дебот
Пивс
"Take
me
home,
country
road",
"Отвези
меня
домой,
просёлочная
дорога",
Meddai
Denver
- ond
be'
di'r
iws?
Пел
Денвер
- но
в
чём
смысл?
'Does
unman
yn
debyg
i
Adra',
'Нет
места
похожего
на
Дом',
Medda'
nhw
wrtha
fi
Говорят
они
мне
Does
unman
yn
debyg
i
Adra,
na.
Нет
места
похожего
на
Дом,
нет.
Ond
ma'
Adra'n
debyg
iawn
i
chdi
Но
Дом
очень
похож
на
тебя
D'wn
i
ddim
i
lle
dw
i'n
mynd,
Я
не
знаю
куда
я
иду,
D'wn
i
ddim
lle
dw
i
'di
bod
Я
не
знаю
где
я
была
S'gyn
i'm
syniad
lle
dw
i
rwan
hyn
Понятия
не
имею
где
я
сейчас
A
Duw
a
wyr
lle
dw
i
fod
И
Бог
знает
где
я
была
Dwi
i
'di
cysgu
dan
sêr
yn
y
Sahara
Я
спала
под
звёздами
в
Сахаре
Ac
aros
ar
yn
nhraed
drw'r
nos
ym
Mhrague
И
гуляла
всю
ночь
напролёт
по
Праге
Dw
i
'di
dawnsio
ar
fynydd
hefo
ffrindia'
newydd
Я
танцевала
на
горе
с
новыми
друзьями
A
deffro
ar
awyren
wag
И
проснулась
в
пустом
самолёте
'Does
unman
yn
debyg
i
Adra',
'Нет
места
похожего
на
Дом',
Medda'
nhw
wrtha
fi
Говорят
они
мне
Does
unman
yn
debyg
i
Adra,
na.
Нет
места
похожего
на
Дом,
нет.
Ond
ma'
Adra'n
debyg
iawn
i
chdi
Но
Дом
очень
похож
на
тебя
Fy
nghynefin
yw
fy
nefoedd,
Мой
дом
- мой
рай,
A
bro
fy
mebyd
yw
fy
myd
А
моя
родина
- мой
мир
'Nabod
fa'ma
cystal
a
fi
fy
hun,
Никто
не
знает
меня
так
хорошо,
как
я
сама,
Felly
pam
dw
i
ar
goll
o
hyd?
Так
почему
же
я
всё
время
теряюсь?
S'gyn
i'm
map
a
s'gyn
i'm
arwydd,
Я
смотрю
на
свою
карту
и
на
свой
знак,
A
s'gyn
i'm
'rough
guide'
ar
y
daith
И
на
свой
'грубый
путеводитель'
в
пути
Dw
i'n
cau
fy
llygaid
ac
agor
fy
enaid,
Я
закрываю
глаза
и
открываю
свою
душу,
A
dilyn
lôn
dy
lais
И
следую
за
звуком
твоего
голоса
Dw
i'n
cau
fy
llygaid
ac
agor
fy
enaid,
Я
закрываю
глаза
и
открываю
свою
душу,
A
dilyn
lôn
dy
lais
И
следую
за
звуком
твоего
голоса
'Does
unman
yn
debyg
i
Adra',
'Нет
места
похожего
на
Дом',
Medda'
nhw
wrtha
fi
Говорят
они
мне
Does
unman
yn
debyg
i
Adra,
na.
Нет
места
похожего
на
Дом,
нет.
Ond
ma'
Adra'n
debyg
iawn
i
chdi
Но
Дом
очень
похож
на
тебя
Ma'
Adra'n
debyg
iawn
i
chdi
Дом
очень
похож
на
тебя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gwyneth Glyn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.