Paroles et traduction Gé Korsten - Jerusalem
Laasnag
het
in
my
drome,
Положи
это
в
мой
сон,
'N
wonderbeeld
verskyn.
Забудь
чудесную
картину.
Ek
staan
in
ou
Jerusalem
Я
в
Иерусалиме.
En
ek
sien
die
tempel
daar.
Ты
можешь
увидеть
храм.
Ek
hoor
die
sang
van
kinders,
Я
слышу,
как
поют
дети,
Net
soos
'n
Englekoor.
Совсем
как
англичане.
En
saam
sing
hul
'n
loflied
И
спой
хвалебный
гимн.
Wat
self
die
Heme'le
hoor.
Я
слышал
хем'ЛЭ.
En
saam
sing
hul
'n
loflied
И
спой
хвалебный
гимн.
Wat
self
die
Heme'le
hoor.
Я
слышал
хем'ЛЭ.
Jerusalem!
Jerusalem,
Иерусалим!
Иерусалим,
Sing
nou
'n
loflied
saam.
Пой
хвалебную
песнь.
Hosanna,
in
die
hoogste.
"Осанна
в
вышних".
Hosanna,
prys
Sy
naam.
Осанна
во
имя
его.
En
daar
verander
toe
my
droom
Это
изменило
мою
мечту.
En
stilte
daal
daar
neer.
И
тишина
опускается
туда.
Weg
is
die
bly
Hosannas,
Ушли
счастливые
Осанны,
Geen
kinderstemme
meer.
Больше
нет
детских
голосов.
Die
son
het
toe
verduister,
Мой
сын-тьма.
Die
oggend
koud
en
kil.
Утро
холодное
и
промозглое.
En
die
skadu
van
'n
kruis
verrys,
Ущерб
от
креста,
Verrys
om
ons
ontwil.
Мы
нужны
"Веризону".
En
die
skadu
van
'n
kruis
verrys,
Ущерб
от
креста,
Verrys
om
ons
ontwil.
Мы
нужны
"Веризону".
Jerusalem!
Jerusalem,
Иерусалим!
Иерусалим,
Sing
nou
'n
loflied
saam.
Пой
хвалебную
песнь.
Hosanna,
in
die
hoogste.
"Осанна
в
вышних".
Hosanna,
prys
Sy
naam.
Осанна
во
имя
его.
En
weer
verander
die
toneel,
Снова
меняем
сцену,
'N
helder
glans
verskyn.
Появляется
яркое
свечение.
Ek
sien
die
heilige
stad
daar,
Святой
город
там.,
Die
son
begin
weer
te
skyn,
Сын
снова
начинает
сиять.
Die
poorte
word
wyd
oopgemaak,
Ворота
распахнуты
настежь,
Die
duister
het
verdwyn.
Тьма
исчезла.
En
almal
kan
nou
binnegaan,
И
теперь
каждый
может
войти.
Geeneen
sal
buite
staan.
Никто
не
будет
стоять
снаружи.
'N
Nuwe
dag
het
aangebreek,
Наступает
Новый
День,
Die
kinders
sing
weer
saam.
Дети
снова
поют.
Die
heil'ge
stad
Jerusalem
Святой
город
Иерусалим
Sal
nooit
weer
kan
vergaan.
Больше
никогда
не
смогу
сбежать.
Die
heil'ge
stad
Jerusalem
Святой
город
Иерусалим
Sal
nooit
weer
kan
vergaan.
Больше
никогда
не
смогу
сбежать.
Jerusalem!
Jerusalem,
Иерусалим!
Иерусалим,
Sing
nou
'n
loflied
saam.
Пой
хвалебную
песнь.
Hosanna,
in
die
hoogste.
"Осанна
в
вышних".
Hosanna,
prys
Sy
naam.
Осанна
во
имя
его.
Hosanna,
in
die
hoogste.
"Осанна
в
вышних".
Hosanna,
prys
Sy
naam.
Осанна
во
имя
его.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Keith Blair, Richard Bell
Album
Loof Hom
date de sortie
30-11-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.