Hades - Duma - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hades - Duma




Duma
Duma
Ej! Tu każdy dzień wygląda tak samo,
Hey! Your every day looks the same,
Próbujemy podbudować swoją tożsamość,
We're trying to boost our identity,
"Dzień dobry." - "dobranoc." nic z tego,
"Good morning." - "Good night." none of that,
Kiedy dziś rano jest gorsze od wczorajszego,
When this morning is worse than yesterday,
Na ulicach pierdolnik, w domach przemoc,
A mess on the streets, violence at home,
Niby wszyscy wolni, ale co z tego,
Supposedly everyone is free, but what of it,
Wtopieni w beton patrzymy w niebo,
Drowned in concrete we look up at the sky,
Dzień kończy się szybciej niż baterie w stereo,
The day ends faster than the batteries in my stereo,
Prawo na lewo obok reszta na odwrót,
Law to the left, the rest upside down,
Jaram drzewo przymykam oko żeby widzieć kontur,
I smoke some weed and close one eye to see the outline,
Powiesz mi weź się odmul, powiem Ci weź se odpuść,
You tell me to snap out of it, I tell you to let it go,
Od lat robię to po prostu dla sportu,
I've been doing this for ages, just for the sport,
W mieście drapaczy i projektów z cementu,
In a city of skyscrapers and cement projects,
Dzieci widzą centrum stojąc na dachu z azbestu,
Kids see the city center standing on a roof made of asbestos,
Się nie przejmuj, jeden z dziesięciu to wygra,
Don't worry, one out of ten will make it,
Ale któryś będzie miał to zapłonie iskra.
But one of them will have that spark in their ignition.
Bądź dumny
Be proud
Mówię to do siebie codziennie
I tell myself that every day
Wierze, że Ty też
I believe you do as well
Raz jest lepiej raz gorzej
Sometimes better, others worse
Trzeba stać przy swoim słowie
You have to stand by your word
My mamy pewność
We have this assurance
że zostawiamy coś po sobie.
that we will leave something behind.
Zawsze żyłem po swojemu,
I've always lived my own way,
Co nigdy nie było łatwe,
Which has never been easy,
Twardy charakter w końcu urodzony na żelaznej fartem,
A tough character finally born in an iron foundry,
Mam po matce bunt po ojcu, pasję
I got my rebelliousness from my mother, my passion from my father
Na resztę brak słów pierdolony ból doświadczeń,
For the rest, I'm at a loss for words, a damn painful experience,
W miejskim bagnie nie pachnie różami,
In the urban quagmire there's no scent of roses,
śmierdzi brudnym asfaltem i złymi wspomnieniami,
it stinks of filthy asphalt and bad memories,
Nic nie poradzisz, widać Bóg tak chciał,
There's nothing you can do, it's what God wanted,
Zło konieczne które mnie nakarmił,
The necessary evil that fed me,
Po to bym wstał,
So that I would rise up,
Sam doszedłem tu jak VNM,
I got here on my own like VNM,
Miałem dziewięciu kumpli, trzech zaćpało się helem,
I had nine buddies, three overdosed on heroin,
Dwóch ma dziś pracę i beemę,
Two now have jobs and BMWs,
Pozostałych czterech czasami widzę ich pod sklepem,
Sometimes I see the other four hanging out at the store,
Tak to jest gdy na nogach masz cement,
That's what happens when you have cement in your shoes,
I ktoś chce żebyś z nim popływał w basenie,
And someone wants you to swim in a pool with them,
Weź to do siebie ale najpierw skumaj,
Take it personally, but before you do that, get your head straight,
Przecież nie wyjdziesz stąd tak jak Thruman - Duma!
After all, you're not going to get out of here like Truman - Pride!
Bądź dumny
Be proud
Mówię to do siebie codziennie
I tell myself that every day
Wierze, że Ty też
I believe you do as well
Raz jest lepiej raz gorzej
Sometimes better, others worse
Trzeba stać przy swoim słowie
You have to stand by your word
My mamy pewność, że zostawiamy coś po sobie.
We have this assurance, that we will leave something behind.





Writer(s): rafal galaszewski, wojciech meclewski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.