Hadiqa Kiani - Kamli Bulleh Shah (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hadiqa Kiani - Kamli Bulleh Shah (Live)




Kamli Bulleh Shah (Live)
Kamli Булле Шах (Live)
Daal dus khaan shehar lahore e ander
Расскажи мне, в городе Лахор,
(Tell me, in the city of Lahore)
(Расскажи мне, в городе Лахор)
Bai kinnein boohey tay kinnian barian nein
Сколько дверей и окон там?
(How many doors and windows are there?)
(Сколько дверей и окон там?)
Naley Das Khaan aothon dian ittaan
Расскажи мне, Дас Хан, о кирпичах,
(Tell me also about its bricks.)
(Расскажи мне также о его кирпичах.)
Kinnian tuttian tay kinnian saaran nein
Сколько целых и сколько разбитых?
(How many are still firm, and how many lie broken?)
(Сколько целых, а сколько разбитых?)
Daal dus khaan shehr Lahore e Andar
Расскажи мне, в городе Лахор,
(Tell me, inside the city of Lahore)
(Расскажи мне, в городе Лахор)
Khooian kinnian mithian tey kinnian khaarian nein
Сколько колодцев со свежей водой, а сколько засоленных?
(How many wells have fresh water and how many are ruined with salt?)
(Сколько колодцев со свежей водой, а сколько засоленных?)
Zara soch key dewien jawaab meinoon
Подумай хорошенько, прежде чем ответить,
(Think carefully before you answer.)
(Подумай хорошенько, прежде чем ответить.)
Aothey kinnian viyaeyan tay kinnian kunvarian nein
Сколько там замужних женщин и сколько незамужних?
(How many are married and how many single?)
(Сколько там замужних и сколько незамужних?)
Daal Dassaan mein shehr lahore e ander
Я расскажу тебе, что скрывает город Лахор:
(I will tell you what lies in the city of Lahore.)
расскажу тебе, что скрывает город Лахор.)
Bai lakhaan boohey tay lakhaan e baarian nein
Миллионы дверей и миллионы окон,
(There are millions of doors and millions of windows.)
(Миллионы дверей и миллионы окон.)
Jinnaan Ittaan tay tahar gaey paer aashiq
Кирпичи хранят память о шагах влюбленных,
(The bricks burn in the memory of lovers' footsteps.)
(Кирпичи хранят память о шагах влюбленных.)
O heoon Tuttian tay baqi saarian nein
Разбиты лишь те,
(Only those lie broken.)
(Разбиты лишь те,)
Jinnaan Khooian toun paher gaey mashooq paarrien
Из которых пили влюбленные,
(Only wells that quench a lover's thirst)
(Из которых пили влюбленные,)
Jerian behendian apnein naal sajraan dey
Счастливы лишь те, кто рядом с любимыми,
(Only those who sit with their lovers)
(Счастливы лишь те, кто рядом с любимыми,)
O heon viyaiyan teh baaqi kunvarian nein
Они замужем, остальные - нет.
Haji lok makkey nun jandey
(Они замужем, остальные - нет.)
(Pilgrims go to Mecca)
Паломники идут в Мекку,
Mera ranjha mahi makkah
(Паломники идут в Мекку)
(My beloved Ranjha is my Mecca.)
Мой Ранджа - моя Мекка.
Nein main kamli aan
(Мой Ранджа - моя Мекка.)
(O! I am crazy)
О, я безумна!
Nein main kamli aan
(О, я безумна!)
(O! I am crazy)
О, я безумна!
Haji lok makkey nun jandey
(О, я безумна!)
(Pilgrims go to Mecca)
Паломники идут в Мекку,
Mera ranjha mahi makkah
(Паломники идут в Мекку)
(My beloved Ranjha is my Mecca.)
Мой Ранджа - моя Мекка.
Nein main kamli aan
(Мой Ранджа - моя Мекка.)
(O! I am crazy)
О, я безумна!
Nein main kamli aan...
(О, я безумна!)
(O! I am crazy)
О, я безумна!..
Ho Kajjal da ki pawana
(О, я безумна!..)
(What is the use of wearing kohl)
Какой смысл красить глаза сурьмой,
Keh jeda athro wagan rurh jawey
(Какой смысл красить глаза сурьмой,)
(Which is washed away with streaming tears?)
Если она смоется слезами?
Kach da key pehnana
(Если она смоется слезами?)
(Why wear glass)
Зачем носить стекло,
Jera Thece Lagey Tutt Jawey
(Зачем носить стекло,)
(Which can shatters with a nudge?)
Если оно разобьется от одного прикосновения?
Rung da key Lawaran
(Если оно разобьется от одного прикосновения?)
(Why bother putting on color)
Зачем краситься,
Keh Jera Boond Pawey Khurr Jawey
(Зачем краситься,)
(That would melt away with every drop?)
Если краска смоется от каждой капли?
Aashiq Noun Key Maarran
(Если краска смоется от каждой капли?)
(Why bother killing the lover)
Зачем сердить возлюбленного,
Keh Jera Cheherk Dawey Mur Jawey
(Зачем сердить возлюбленного,)
(When he would die with the thought of your anger?)
Если он умрет от одной мысли о твоем гневе?
Nein Mein Kamli Aan O!
(Если он умрет от одной мысли о твоем гневе?)
(I am crazy indeed)
О, я действительно безумна!
Nein Mein Kamli Aan O!
(О, я действительно безумна!)
(I am crazy)
О, я безумна!
Ho Mein Tan Mung Ranjhan Di Hoean To Ranjha
(О, я безумна!)
(I am betrothed)
Я обручена с Ранджхой,
Mera Babul Dainda e Thaka
обручена с Ранджхой,)
(My father pushes me)
Мой отец подталкивает меня.
Nein Main Kamli Aan
(Мой отец подталкивает меня.)
(O! I am crazy)
О, я безумна!
Nein main Kamli Aan
(О, я безумна!)
(O! I am crazy)
О, я безумна!
Nein Main Kamli
(О, я безумна!)
(O! I am crazy)
О, я безумна!
Jey Rab milda nahatian tohotian
(О, я безумна!)
(If God was to be found by bathing)
Если бы Бога можно было найти, омываясь,
They milda daddoan machian
(Если бы Бога можно было найти, омываясь,)
(Then fish and frogs would have found Him.)
То рыбы и лягушки нашли бы Его.
Jey Rab milda jungle bailey
(То рыбы и лягушки нашли бы Его.)
(If God was to be found by roaming jungles)
Если бы Бога можно было найти, бродя по джунглям,
Tan milda gaoan wachian
(Если бы Бога можно было найти, бродя по джунглям,)
(Then cows and calves would have found Him.)
То коровы и телята нашли бы Его.
Jey Rab milda wich maseetee
(То коровы и телята нашли бы Его.)
(If God was to be found in Mosques)
Если бы Бога можно было найти в мечетях,
Tan Milda Chaam Charikian
(Если бы Бога можно было найти в мечетях,)
(Then bats would have found Him.)
То летучие мыши нашли бы Его.
Bullia Rab aonan nu milda bullia!
(То летучие мыши нашли бы Его.)
(He is only found by those)
Булла, Бог находится только в тех,
Bhai neetaan jinhan dian sachian
(Булла, Бог находится только в тех,)
(Who are pure at heart.)
Чьи сердца чисты.
Nein Mein Kamli Aan
(Чьи сердца чисты.)
(O! I am crazy)
О, я безумна!
Parh Parh main hazaar kitabaan
(О, я безумна!)
(Yes, you have read a thousand books)
Ты прочитал тысячи книг,
Kitabaan...
(Ты прочитал тысячи книг,)
(Books...)
Книг...
Parh Parh im hazaar kitabaan
(Книг...)
(Yes, you have read a thousand books)
Ты прочитал тысячи книг,
Kadee Aprain Aap Noun Perhia Nahein
(Ты прочитал тысячи книг,)
(But you have never read your own self)
Но никогда не читал себя.
Jaan Jaan Warrdey Mandar Maseetee
(Но никогда не читал себя.)
(You rush to temples and mosques)
Ты спешишь в храмы и мечети,
Kadee Mun Aprrain wich Warian Nahein
(Ты спешишь в храмы и мечети,)
(But you never tried to enter your own heart)
Но никогда не пытался заглянуть в свое сердце.
Aewein Larrnaein Shaitaan Dey Naal Bundia
(Но никогда не пытался заглянуть в свое сердце.)
(All your battles with Satan are lost)
Ты тщетно сражаешься с Сатаной,
Kadee Nafs Aprrain Naal Larria Nahein
(Ты тщетно сражаешься с Сатаной,)
(For you have never tried to fight your own desires)
Но никогда не пытался бороться со своими желаниями.
Aakhay Peer Bulleh Shah
(Но никогда не пытался бороться со своими желаниями.)
(Saint Bulleh Shah says)
Говорит Пир Булле Шах,
Aakhay Peer Bulleh Shah Aasmaani Pharr naen
(Говорит Пир Булле Шах,)
(Saint Bulleh Shah says you try to touch the one in the sky)
Говорит Пир Булле Шах: ты пытаешься коснуться небесного,
Aakhay Peer Bulleh Shah Aasmaani Pharr naen
(Говорит Пир Булле Шах: ты пытаешься коснуться небесного,)
(Saint Bulleh Shah says you try to touch the one in the sky)
Говорит Пир Булле Шах: ты пытаешься коснуться небесного.
Allah...
(Говорит Пир Булле Шах: ты пытаешься коснуться небесного.)
Nein mein Kamli Aan
Аллах...
(O! I am crazy)
(Аллах...)
Nein mein Kamli Aan
О, я безумна!
(O! I am crazy)
(О, я безумна!)





Writer(s): mian yousaf salahuddin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.