Paroles et traduction Haikaiss feat. Jonas Bento - Raplord
Lutei
pra
entrar
e
não
vou
sair
I
fought
to
get
in
and
I
won't
leave
Os
que
não
pertencem,
eu
devolvi
Those
who
don't
belong,
I
sent
back
Ácido
num
metal,
causa
efeito
letal
Acid
on
metal,
causes
a
lethal
effect
Teto
Baixo
te
espreme
e
respira
Low
ceiling
squeezes
you
and
you
breathe
Quem
pira,
tá
na
mira
da
minha
firma
Who
freaks
out,
is
in
the
sights
of
my
firm
Então
me
espera
recuperar
o
fôlego
So
wait
for
me
to
catch
my
breath
Se
comigo
não
morre,
nunca
cai,
não
tenta
a
sorte
With
me
you
don't
die,
you
never
fall,
don't
tempt
fate
Woodstock
num
flow
metódico
Woodstock
in
a
methodical
flow
Então
não
é
pra
quem
quer,
dor
é
pra
quem
pode
So
it's
not
for
those
who
want
it,
pain
is
for
those
who
can
handle
it
E
nosso
destino
é
uma
caixa
de
surpresa
And
our
destiny
is
a
surprise
box
Leopardo
ou
zebra
Leopard
or
zebra
Me
diz:
Cê
quer
ser
predador
ou
presa?
Tell
me:
Do
you
want
to
be
predator
or
prey?
Percorri
pela
beirada
até
a
sorte
me
dizer:
I
walked
along
the
edge
until
luck
told
me:
Menino,
você
tem
o
aval
Boy,
you
have
the
endorsement
Não
tem
paciência,
eu
elevo
no
peito
No
patience,
I
raise
it
in
my
chest
O
excesso
é
essencial
Excess
is
essential
É
muito
bom
não
se
acomodar
It's
very
good
not
to
settle
Satisfação
se
o
verso
ecoa,
vento
em
polpa
Satisfaction
if
the
verse
echoes,
wind
in
the
sails
Não
vou
me
poupar,
então
demorou
meu
mano
I
won't
spare
myself,
so
it's
about
time,
my
man
Quero
que
se
foda
o
que
disser
I
want
you
to
fuck
what
they
say
Tô
de
pé,
vou
mantendo
a
fé
até
I'm
standing,
I'll
keep
the
faith
until
Do
meu
lado
eu
vou
correndo
igual
ralé
By
my
side
I'll
be
running
like
rabble
Adivinhar
é
o
que
tu
quer
Guessing
is
what
you
want
Vagabundo
quer,
mas
e
quem
não
quer,
né?
Vagabond
wants,
but
what
about
who
doesn't,
right?
Quero
ver
dinheiro
na
responsa,
ser
amigo
da
onça
I
want
to
see
money
in
responsibility,
be
a
friend
of
the
jaguar
Jacaré
que
pangua
vira
bolsa
Alligator
that
pangua
turns
into
a
purse
Mano
então
me
mostra
a
cara
em
convivência
Bro,
then
show
me
your
face
in
coexistence
Com
malandro
que
já
foi
da
fossa
With
a
crook
who
was
once
in
the
ditch
Fala
pra
carai,
então
se
coça
Talk
too
much,
then
scratch
yourself
Se
gosta
também
zé
If
you
like
it
too,
man
Vagabundo
vê
a
bota
e
não
vê
o
pé
Vagabond
sees
the
boot
and
doesn't
see
the
foot
Mas
não
quer
me
vê
em
pé
jão
But
he
doesn't
want
to
see
me
standing,
John
Sei
até
quem
são,
to
na
contenção
I
even
know
who
they
are,
I'm
in
containment
Babarababarababaraba
papo
de
cusão
Babarababarababaraba
asshole
talk
O
que
cê
quer
provar?
Já
provei
que
sei
bem,
te
representei
What
do
you
want
to
prove?
I've
already
proven
that
I
know
well,
I
represented
you
Levei
para
a
caminhada
quando
nem
era
ninguém,
não
I
took
you
for
a
walk
when
I
wasn't
even
anyone,
no
Palavra
de
conforto,
recebi
da
minha
vida
Words
of
comfort,
I
received
from
my
life
Se
resume
no
meu
dom
jão
It
boils
down
to
my
gift,
John
Vai,
vai,
espero
que
seu
ego
não
atrapalhe
sua
conduta
Go,
go,
I
hope
your
ego
doesn't
get
in
the
way
of
your
conduct
Se
não
vagabundo
cai
If
not,
the
vagabond
falls
E
como
cai,
dependendo
aonde
And
how
he
falls,
depending
on
where
Eu
sei
bem
dessa
febre
e
talvez
não
levante
mais
I
know
this
fever
well
and
maybe
I
won't
get
up
again
Membro
do
Haikaiss,
sou
cabra
da
peste,
rap
demais,
sou
capaz
Member
of
Haikaiss,
I'm
a
plague
goat,
too
much
rap,
I'm
capable
De
fazer
essa
multidão,
aliada
na
missão
Of
making
this
crowd,
allied
in
the
mission
Concedida
na
vida
de
um
tempo
atrás
Granted
in
the
life
of
a
long
time
ago
Bom
senso
é
essência
Common
sense
is
essence
Eu
penso
em
como
o
acesso
é
essencial
I
think
about
how
access
is
essential
A
todos
que
entenderam,
não
adianta
acusar
To
all
who
understand,
there's
no
use
accusing
O
dom
nasceu
comigo
e
vacilo
é
não
usar
The
gift
was
born
with
me
and
it's
a
mistake
not
to
use
it
Dizem
por
aí
que
é
fácil
fazer
tudo
o
que
eu
sei
They
say
it's
easy
to
do
everything
I
know
E
não
fazem
e
não
sabem
And
they
don't
do
it
and
they
don't
know
Na
vida
você
perde
tempo
In
life
you
waste
time
Ou
entende
o
conceito
de
sabedoria,
ganha
melodia
Or
you
understand
the
concept
of
wisdom,
you
gain
melody
Tô
cansado
de
ver
ou
de
ouvir
iludidão
falar
de
minoria
I'm
tired
of
seeing
or
hearing
delusion
talk
about
minority
Não
vai
ser
covardia
explanar,
dividir
a
mesma
tag,
se
xingar
It
won't
be
cowardice
to
explain,
share
the
same
tag,
insult
each
other
Não
é
só
falta
de
ética
It's
not
just
a
lack
of
ethics
A
prática
excêntrica
elege,
elejo
o
som
na
esquiva
Eccentric
practice
elects,
I
elect
sound
in
the
dodge
Mas
que
fita,
não
But
what
a
tape,
no
Sei
que
poucos
são
bons,
pelo
troco,
sem
dom
I
know
few
are
good,
for
change,
without
a
gift
Cada
plano
não
é
em
vão,
sem
querer
ser
zoião
Every
plan
is
not
in
vain,
without
wanting
to
be
a
big
eye
Mano,
se
aumenta
na
idade,
amante
da
cidade
Bro,
if
you
increase
in
age,
lover
of
the
city
Reduz
BPM,
atraí
longevidade
Reduce
BPM,
attract
longevity
Cientista
do
grave,
quando
quer
saber
qual
que
é?
Scientist
of
the
bass,
when
you
want
to
know
what
it
is?
Eu
vim,
dominei
os
palco,
rodapé,
os
mic
com
fio
I
came,
I
dominated
the
stages,
baseboards,
mics
with
wires
Rodoviária
Novo
Rio
Novo
Rio
Bus
Station
Sou
paulista
memo
e
chamo
os
outros
de
tio
I'm
from
São
Paulo
and
I
call
the
others
uncle
Eu
não
vejo
uma
arminha,
pra
mim
sempre
foi
dollar
bill
I
don't
see
a
little
gun,
for
me
it
was
always
a
dollar
bill
Bora
filho
é
sábado
de
abril,
balada
já
abriu
Let's
go
son,
it's
Saturday
in
April,
the
club
is
already
open
Camarada
meu
já
tá
a
mil
My
friend
is
already
on
fire
Rap
para
me
deixar
febril
Rap
to
make
me
feverish
Eu
tentei
e
não
serviu
I
tried
and
it
didn't
work
Uniforme
é
para
garçom
de
navio
Uniform
is
for
ship
waiters
Um
salve
ao
imortal
Sabotage
A
shout
out
to
the
immortal
Sabotage
Que
faz
da
rima
um
fuzil
Who
makes
the
rhyme
a
rifle
Quinze
anos
depois,
construindo
mais
pontes
que
engenheiro
civil
Fifteen
years
later,
building
more
bridges
than
a
civil
engineer
Isqueiro
pra
acender
o
pavio
Lighter
to
light
the
fuse
Racionais,
RZO,
engajamento
na
luta
é
vantagem
Racionais,
RZO,
engagement
in
the
fight
is
an
advantage
Me
deu
liberdade
de
representar
a
cidade,
sem
diversidade
It
gave
me
the
freedom
to
represent
the
city,
without
diversity
Zona
norte
pro
mundo,
então
partiu
North
Zone
to
the
world,
so
let's
go
Um
salve
a
quem
não
falha
na
conduta,
filha
de
uma
puta
A
shout
out
to
those
who
don't
fail
in
conduct,
daughter
of
a
bitch
Veste
a
carapuça,
vida
cara
que
me
escuta
Put
on
the
hat,
expensive
life
that
listens
to
me
Muda
a
tela
que
te
muda,
que
se
foda
Change
the
screen
that
changes
you,
fuck
it
O
mundo
anda
mas
não
mudo
o
que
se
planta
The
world
goes
on
but
I
don't
change
what
is
planted
Vim
fazer
rap
de
cantar,
vende
o
almoço
I
came
to
make
singing
rap,
sell
lunch
Pega
a
janta,
maloqueiro
canta
junto
Get
dinner,
maloqueiro
sings
along
Com
a
vontade
dessa
porra
de
esse
mundo
ser
melhor
With
the
will
of
this
fucking
world
to
be
better
Mas
na
verdade
o
que
se
prega
é
diferente
da
novela
But
in
reality
what
is
preached
is
different
from
the
soap
opera
Vida
louca,
vida
curta
Crazy
life,
short
life
Eu
com
a
navalha
que
te
corta,
vale
para
o
que
você
pensa
Me
with
the
razor
that
cuts
you,
it's
worth
what
you
think
Que
no
mundo
que
defende,
vale
mais
seguir
em
frente
That
in
the
world
you
defend,
it's
worth
more
to
move
on
Caminhando
diferente,
caminhando
com
a
minha
gente
Walking
differently,
walking
with
my
people
Cara
a
cara
com
o
obstáculo
que
pega
nossa
mente
Face
to
face
with
the
obstacle
that
takes
our
minds
Na
verdade
eu
canto
aquilo
que
difere
o
nível
In
fact,
I
sing
what
differs
the
level
O
cara
é
compatível,
mas
não
passa
no
canal
domingo
The
guy
is
compatible,
but
he
doesn't
pass
on
Sunday
channel
Aquilo
que
se
fala
de
importante
pra
nação
That
which
is
said
of
importance
to
the
nation
Mas
que
se
foda,
eu
falo
mesmo,
rápido
como
quem
bate
o
coração
But
fuck
it,
I
say
it
anyway,
fast
as
who
beats
the
heart
Em
cada
passo
eu
olho
e
vejo
na
bagagem
calejada
In
each
step
I
look
and
see
in
the
calloused
luggage
Meu
comunicado,
mano,
é
complicado
My
communiqué,
bro,
is
complicated
Cada
laço
que
mantenho
vale
o
ouro,
mas
não
vale
o
couro
Each
bond
I
keep
is
worth
gold,
but
not
worth
leather
Aqui
se
visa
o
bolo,
põe
na
conta
do
mano
que
engana
o
povo
Here
we
aim
for
the
cake,
put
it
on
the
account
of
the
bro
who
deceives
the
people
Eu
quero
ver
tá
cara
a
cara
com
o
menor,
ó
I
want
to
see
you
face
to
face
with
the
youngest,
yo
Tem
muito
veneno
e
pouca
dó,
ó
There's
a
lot
of
poison
and
little
pity,
yo
Falam
da
vitória
mas
não
falam
da
derrota
They
talk
about
victory
but
they
don't
talk
about
defeat
Mano
para,
para,
para,
para,
para
Bro
stop,
stop,
stop,
stop,
stop
Bom
senso
é
essência
Common
sense
is
essence
Eu
penso
em
como
o
acesso
é
essencial
I
think
about
how
access
is
essential
A
todos
que
entenderam,
não
adianta
acusar
To
all
who
understand,
there's
no
use
accusing
O
dom
nasceu
comigo
e
vacilo
é
não
usar
The
gift
was
born
with
me
and
it's
a
mistake
not
to
use
it
Aah,
não
pensa
que
eu
parei,
não
acabou,
não
acabou
não
Aah,
don't
think
I
stopped,
it's
not
over,
it's
not
over
Deixa
eu
aproveitar
que
esse
momento
é
bom
jão
Let
me
take
advantage
of
this
moment
being
good,
John
E
ta
tão
bom
irmão,
que
eu
falei:
And
it's
so
good,
brother,
that
I
said:
Gordão,
me
estica
mais
um
pouco
da
batida
desse
som
Fatty,
stretch
me
some
more
of
the
beat
of
this
sound
Vagabundão,
vagabundo
fica
louco
e
eu
to
loucão
Vagabond,
vagabond
goes
crazy
and
I'm
crazy
Sente
a
colisão
então,
vindo
de
um
moleque
cativando
pro
meu
rap
Feel
the
collision
then,
coming
from
a
kid
captivating
for
my
rap
Que
te
passa
uma
energia
que
virou
meu
ganha
pão
That
gives
you
an
energy
that
became
my
livelihood
Dizem
por
ai
que
é
fácil
fazer
tudo
o
que
eu
sei
They
say
it's
easy
to
do
everything
I
know
E
não
fazem
e
não
sabem
(Não
sabem!)
And
they
don't
do
it
and
they
don't
know
(They
don't
know!)
Não
sabem,
não
sabem
They
don't
know,
they
don't
know
Falam
da
vitória
mas
não
falam
da
derrota
They
talk
about
victory
but
they
don't
talk
about
defeat
Mano
para,
para,
para,
para,
para
Bro
stop,
stop,
stop,
stop,
stop
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Victor Correia Alves De Oliveira, Pedro Henrique Venturelli Antunes Da Silva, Rafael Fernandes Spinardi, Jonas Bento Vilela, Pierto Fuentes Rivera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.