Haikaiss - Cidade do Crime - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Haikaiss - Cidade do Crime




Cidade do Crime
City of Crime
louco, é tanta loucura
It's crazy, so much madness
Os mano não atura a própria postura
Homies can't stand their own posture
E cai, cai, é pouco soco suas puta
And they fall, fall, it's not enough punches you bitches
Eu troco de dia, uma bala assusta, vai
I switch days, a bullet already scares, go
Ta louco é tanta loucura
It's crazy, so much madness
Os mano não atura a própria postura e cai, cai
Homies can't stand their own posture and fall, fall
Um dia do regime o outro pra gorjeta
One day on the grind, the other for tips
Um dia no resort, o outro na sarjeta, quem respeita?
One day at the resort, the other in the gutter, who respects?
A sinceridade alheia, riu vendo Casseta & Planeta
The sincerity of others, laughing watching Casseta & Planeta
Disseram que brasileiro é batida e buceta
They said Brazilians are just beats and pussy
Polêmico, rimo sobre teta
Controversial, I rhyme about tits
Ah, tenta treta
Ah, try to beef
Pensa um pouco sobre como tem lidado com o absurdo que acontece na sua letra
Think a little about how you've been dealing with the absurdity that happens in your lyrics
Avalio o empenho do departamento
I evaluate the department's effort
Li todas as mentes sem medicamento
I read all minds without medication
Paraliso o tempo, revi meu momento
I paralyze time, relive my moment
Não escolhi dentro
I didn't choose to be inside
Mas saí daqui, só, sendo tenso
But I left here, alone, it's been tense
Lembro meu patrimônio, em parte um sonho é
I remember my heritage, partly a dream is
o engate ponho mais que eu tenho mais, filha
Just the engagement ring I put on is more than I have, daughter
Não é brincar com feromônio nem falar pra botar pilha
It's not playing with pheromones or telling them to get hyped
No estúdio não é 0800
In the studio it's not toll-free
Gravando sem a porra do senso
Recording without a damn sense
Cidade do crime é a capital
City of crime is the capital
Corre é imenso e tal
The run is immense and such
Corre, se protege do temporal
Run, protect yourself from the storm
Chora memo, olho aberto, saiba: viver é mortal
Cry, eyes open, know: living is mortal
Sem seguro a dinastia decidiu e deu o aval
Without insurance, the dynasty decided and gave the approval
Foi no escuro, sente a azia moral
It was in the dark, feel the moral heartburn
Sangraria normal, sua sentença chegará no natal, porra!
Normal bloodshed, your sentence will arrive at Christmas, damn!
Essa rima não é pros vacilão
This rhyme is not for the fools
Essa não é pros bico
This one is not for the snitches
Nem pras peladinha do Instagram, flipão
Not even for the Instagram babes, flipping
Quem não é visto não é lembrado, então esquece
Who is not seen is not remembered, so forget
Que nem uma linha desse rap eles merecem (2x)
They don't even deserve a line of this rap (2x)
Faz a soma dos meses
Do the math of the months
Minha raiva é mais antiga que linhas do Gênesis
My anger is older than the lines of Genesis
Imaturo as vezes sim, pelo projeto da planta e o fim
Immature sometimes, yes, by the plan's design and the end
Lembra o que eu falei aqui
Remember what I said here
Sua mente atrai, sua mente espanta
Your mind attracts, your mind repels
Essa droga fez efeito antes da janta
This drug took effect before dinner
Não é suco, cerveja e nem fanta, nem nutella
It's not juice, beer, or Fanta, not Nutella
Geração "bunda mais bela"
"Most beautiful ass" generation
Com a geração "sujeito homem de teclado e tela"
With the "keyboard and screen man" generation
Mais um dia comum, com meu gênio incomum
Another ordinary day, with my unusual genius
Qual será a próxima das peripécias
What will be the next adventure
O que você quer no meu pé?
What do you want on my foot?
sem "axé", fé?
I'm without "axé", faith?
Contestando a
Challenging faith
Xeque mate o cheque
Checkmate the check
Colecionando jeitos e sorrisos hilários
Collecting ways and hilarious smiles
Spinardi presidente, sou seu candidato
Spinardi for president, I'm your candidate
Se eu arrebentasse o Temer e jogasse no mato
If I broke Temer and threw him in the bushes
A moda agora é fazer diss, sem motivo algum
The trend now is to make disses, for no reason at all
Vou falar de alguém pra ganhar ibope
I'm going to talk about someone to gain hype
Enquanto o povo que trabalha e se mata durante o dia
While the people who work and kill themselves during the day
Chega a noite pra ganhar Rota, Choque ou BOPE
Arrive at night to get Rota, Choque or BOPE
Brasil parou, vi na TV pô, morreu o ator da Globo
Brazil stopped, I saw it on TV, the Globo actor died
Enquanto a mídia nem pro meu povo
While the media doesn't care about my people
Estatística condena e castiga o dobro
Statistics condemn and punish twice as much
louco, é tanta loucura
It's crazy, so much madness
Os mano não atura a própria postura
Homies can't stand their own posture
E cai, cai, é pouco soco suas puta
And they fall, fall, it's not enough punches you bitches
Eu troco de dia, uma bala assusta, vai
I switch days, a bullet already scares, go
Ta louco é tanta loucura
It's crazy, so much madness
Os mano não atura a própria postura e cai, cai
Homies can't stand their own posture and fall, fall
De debrin, tua temen vatra
De debrin, tua temen vatra
Eu cobrin com vraslapa, a gualin é cafa
Eu cobrin com vraslapa, a gualin é cafa
Ralmo se taquiscon dos noma e das nami
Ralmo se taquiscon dos noma e das nami
Doquan se besa o que lafa mari na raca do zãocu
Doquan se besa o que lafa mari na raca do zãocu
Nhami gadro não jaman sau
Nhami gadro não jaman sau
Não xeme com o debon, chofe tratu?
Não xeme com o debon, chofe tratu?
Se mirdu vai vale tamul
Se mirdu vai vale tamul
Nhami casimu não é de tacasu
Nhami casimu não é de tacasu
Fala pra nós Gabriel, um brinde a sua liberdade
Speak to us Gabriel, a toast to your freedom
Nossa área vai voltar ao normal
Our area will return to normal
Rafael cumpriu metade
Rafael has already served half
E volta que agora é festa
And come back, it's all party now
Cinco mil CD com folha de sulfite vendido de mão em mão
Five thousand CDs with sulfite paper sold hand to hand
Antes de pegar avião, então pega a visão, cuzão
Before getting on a plane, so get the vision, asshole
Primeiro que não foi pela grana, nem por Adidas e Puma
First, it wasn't for the money, not for Adidas and Puma
Meus ídolos não ganhavam porra nenhuma
My idols didn't earn a damn thing
Sandrão, Pirituba comemora a vitória
Sandrão, Pirituba celebrates the victory
Sua primeira caixa d′água
Your first water tank
E vocês achando que no sofá de pluma
And you guys thinking you're on the feather sofa
Num tem? Não fuma, é o veneno constante
Don't have one? Don't smoke, it's the constant poison
Chora, agora a queda é livre
Cry, now the fall is free
O banho é frio e sem espuma
The shower is cold and without foam
"Será que da pra me buscar, amor?"
"Can you pick me up, love?"
Hm, faltou o do gás, vem de bumba
Hm, the gas ran out, come by bus
Olha quanta mina gata deixando minha mina brava
Look how many hot girls are making my girl mad
Bêbadas de Piña Colada
Drunk on Piña Colada
Paga toda entrada, comanda lotada
Pay all entrance fees, full command
Chapa, quando eu comecei quase nenhuma mina colava
Dude, when I started almost no girls would come
Hoje o site compartilha nossas treta
Today the site shares our fights
Mudança do meu comportamento
Change in my behavior
Eu pago a nota fiscal de cada produto
I pay the invoice for each product
E o prefeito escondendo o apartamento
And the mayor hiding the apartment
Toda essa revolta entre a gente era pra ser contra o governo
All this revolt between us was supposed to be against the government
Contra a cultura enlatada, ontra a mesmice
Against canned culture, against sameness
Hoje se pergunta: por que que o Haikaiss mudou de levada!?
Today they ask: why did Haikaiss change their flow!?
Mas que cena, Damassa peste epidêmica
But what a scene, Damassa epidemic plague
Ou faz que nem nós, trabalha certin na inovação
Either do like us, work right on innovation
Ou faz que nem... trabalha certin na polêmica
Or do like... work right on controversy
louco, é tanta loucura
It's crazy, so much madness
Os mano não atura a própria postura
Homies can't stand their own posture
E cai, cai, é pouco soco suas puta
And they fall, fall, it's not enough punches you bitches
Eu troco de dia, uma bala assusta, vai
I switch days, a bullet already scares, go
Ta louco é tanta loucura
It's crazy, so much madness
Os mano não atura a própria postura e cai, cai
Homies can't stand their own posture and fall, fall





Writer(s): Victor Correia Alves De Oliveira, Lucas Alexandre Frank Scattone, Pedro Henrique Venturelli A. Da Silva, Rafael Spinardi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.