Paroles et traduction Haikaiss - Cidade do Crime
Cidade do Crime
City of Crime
Tá
louco,
é
tanta
loucura
It's
crazy,
so
much
madness
Os
mano
não
atura
a
própria
postura
Homies
can't
stand
their
own
posture
E
cai,
cai,
é
pouco
soco
suas
puta
And
they
fall,
fall,
it's
not
enough
punches
you
bitches
Eu
troco
de
dia,
uma
bala
já
assusta,
vai
I
switch
days,
a
bullet
already
scares,
go
Ta
louco
é
tanta
loucura
It's
crazy,
so
much
madness
Os
mano
não
atura
a
própria
postura
e
cai,
cai
Homies
can't
stand
their
own
posture
and
fall,
fall
Um
dia
do
regime
o
outro
pra
gorjeta
One
day
on
the
grind,
the
other
for
tips
Um
dia
no
resort,
o
outro
na
sarjeta,
quem
respeita?
One
day
at
the
resort,
the
other
in
the
gutter,
who
respects?
A
sinceridade
alheia,
riu
vendo
Casseta
& Planeta
The
sincerity
of
others,
laughing
watching
Casseta
& Planeta
Disseram
que
brasileiro
é
batida
e
buceta
They
said
Brazilians
are
just
beats
and
pussy
Polêmico,
rimo
sobre
teta
Controversial,
I
rhyme
about
tits
Ah,
tenta
treta
Ah,
try
to
beef
Pensa
um
pouco
sobre
como
tem
lidado
com
o
absurdo
que
acontece
na
sua
letra
Think
a
little
about
how
you've
been
dealing
with
the
absurdity
that
happens
in
your
lyrics
Avalio
o
empenho
do
departamento
I
evaluate
the
department's
effort
Li
todas
as
mentes
sem
medicamento
I
read
all
minds
without
medication
Paraliso
o
tempo,
revi
meu
momento
I
paralyze
time,
relive
my
moment
Não
escolhi
tá
dentro
I
didn't
choose
to
be
inside
Mas
saí
daqui,
só,
tá
sendo
tenso
But
I
left
here,
alone,
it's
been
tense
Lembro
meu
patrimônio,
em
parte
um
sonho
é
I
remember
my
heritage,
partly
a
dream
is
Só
o
engate
ponho
mais
que
eu
tenho
mais,
filha
Just
the
engagement
ring
I
put
on
is
more
than
I
have,
daughter
Não
é
brincar
com
feromônio
nem
falar
pra
botar
pilha
It's
not
playing
with
pheromones
or
telling
them
to
get
hyped
No
estúdio
não
é
0800
In
the
studio
it's
not
toll-free
Gravando
sem
a
porra
do
senso
Recording
without
a
damn
sense
Cidade
do
crime
é
a
capital
City
of
crime
is
the
capital
Corre
é
imenso
e
tal
The
run
is
immense
and
such
Corre,
se
protege
do
temporal
Run,
protect
yourself
from
the
storm
Chora
memo,
olho
aberto,
saiba:
viver
é
mortal
Cry,
eyes
open,
know:
living
is
mortal
Sem
seguro
a
dinastia
decidiu
e
deu
o
aval
Without
insurance,
the
dynasty
decided
and
gave
the
approval
Foi
no
escuro,
sente
a
azia
moral
It
was
in
the
dark,
feel
the
moral
heartburn
Sangraria
normal,
sua
sentença
chegará
no
natal,
porra!
Normal
bloodshed,
your
sentence
will
arrive
at
Christmas,
damn!
Essa
rima
não
é
pros
vacilão
This
rhyme
is
not
for
the
fools
Essa
não
é
pros
bico
This
one
is
not
for
the
snitches
Nem
pras
peladinha
do
Instagram,
flipão
Not
even
for
the
Instagram
babes,
flipping
Quem
não
é
visto
não
é
lembrado,
então
esquece
Who
is
not
seen
is
not
remembered,
so
forget
Que
nem
uma
linha
desse
rap
eles
merecem
(2x)
They
don't
even
deserve
a
line
of
this
rap
(2x)
Faz
a
soma
dos
meses
Do
the
math
of
the
months
Minha
raiva
é
mais
antiga
que
linhas
do
Gênesis
My
anger
is
older
than
the
lines
of
Genesis
Imaturo
as
vezes
sim,
pelo
projeto
da
planta
e
o
fim
Immature
sometimes,
yes,
by
the
plan's
design
and
the
end
Lembra
o
que
eu
falei
aqui
Remember
what
I
said
here
Sua
mente
atrai,
sua
mente
espanta
Your
mind
attracts,
your
mind
repels
Essa
droga
fez
efeito
antes
da
janta
This
drug
took
effect
before
dinner
Não
é
suco,
cerveja
e
nem
fanta,
nem
nutella
It's
not
juice,
beer,
or
Fanta,
not
Nutella
Geração
"bunda
mais
bela"
"Most
beautiful
ass"
generation
Com
a
geração
"sujeito
homem
de
teclado
e
tela"
With
the
"keyboard
and
screen
man"
generation
Mais
um
dia
comum,
com
meu
gênio
incomum
Another
ordinary
day,
with
my
unusual
genius
Qual
será
a
próxima
das
peripécias
What
will
be
the
next
adventure
O
que
você
quer
no
meu
pé?
What
do
you
want
on
my
foot?
Tô
sem
"axé",
fé?
I'm
without
"axé",
faith?
Contestando
a
fé
Challenging
faith
Xeque
mate
o
cheque
Checkmate
the
check
Colecionando
jeitos
e
sorrisos
hilários
Collecting
ways
and
hilarious
smiles
Spinardi
presidente,
sou
seu
candidato
Spinardi
for
president,
I'm
your
candidate
Se
eu
arrebentasse
o
Temer
e
jogasse
no
mato
If
I
broke
Temer
and
threw
him
in
the
bushes
A
moda
agora
é
fazer
diss,
sem
motivo
algum
The
trend
now
is
to
make
disses,
for
no
reason
at
all
Vou
falar
de
alguém
pra
ganhar
ibope
I'm
going
to
talk
about
someone
to
gain
hype
Enquanto
o
povo
que
trabalha
e
se
mata
durante
o
dia
While
the
people
who
work
and
kill
themselves
during
the
day
Chega
a
noite
pra
ganhar
Rota,
Choque
ou
BOPE
Arrive
at
night
to
get
Rota,
Choque
or
BOPE
Brasil
parou,
vi
na
TV
pô,
morreu
o
ator
da
Globo
Brazil
stopped,
I
saw
it
on
TV,
the
Globo
actor
died
Enquanto
a
mídia
nem
aí
pro
meu
povo
While
the
media
doesn't
care
about
my
people
Estatística
condena
e
castiga
o
dobro
Statistics
condemn
and
punish
twice
as
much
Tá
louco,
é
tanta
loucura
It's
crazy,
so
much
madness
Os
mano
não
atura
a
própria
postura
Homies
can't
stand
their
own
posture
E
cai,
cai,
é
pouco
soco
suas
puta
And
they
fall,
fall,
it's
not
enough
punches
you
bitches
Eu
troco
de
dia,
uma
bala
já
assusta,
vai
I
switch
days,
a
bullet
already
scares,
go
Ta
louco
é
tanta
loucura
It's
crazy,
so
much
madness
Os
mano
não
atura
a
própria
postura
e
cai,
cai
Homies
can't
stand
their
own
posture
and
fall,
fall
De
debrin,
tua
temen
vatra
De
debrin,
tua
temen
vatra
Eu
cobrin
com
vraslapa,
a
gualin
é
cafa
Eu
cobrin
com
vraslapa,
a
gualin
é
cafa
Ralmo
se
taquiscon
dos
noma
e
das
nami
Ralmo
se
taquiscon
dos
noma
e
das
nami
Doquan
se
besa
o
que
lafa
mari
na
raca
do
zãocu
Doquan
se
besa
o
que
lafa
mari
na
raca
do
zãocu
Nhami
gadro
não
jaman
sau
Nhami
gadro
não
jaman
sau
Não
xeme
com
o
debon,
chofe
tratu?
Não
xeme
com
o
debon,
chofe
tratu?
Se
mirdu
vai
vale
tamul
Se
mirdu
vai
vale
tamul
Nhami
casimu
não
é
de
tacasu
Nhami
casimu
não
é
de
tacasu
Fala
pra
nós
Gabriel,
um
brinde
a
sua
liberdade
Speak
to
us
Gabriel,
a
toast
to
your
freedom
Nossa
área
vai
voltar
ao
normal
Our
area
will
return
to
normal
Rafael
já
cumpriu
metade
Rafael
has
already
served
half
E
volta
que
agora
é
só
festa
And
come
back,
it's
all
party
now
Cinco
mil
CD
com
folha
de
sulfite
vendido
de
mão
em
mão
Five
thousand
CDs
with
sulfite
paper
sold
hand
to
hand
Antes
de
pegar
avião,
então
pega
a
visão,
cuzão
Before
getting
on
a
plane,
so
get
the
vision,
asshole
Primeiro
que
não
foi
pela
grana,
nem
por
Adidas
e
Puma
First,
it
wasn't
for
the
money,
not
for
Adidas
and
Puma
Meus
ídolos
não
ganhavam
porra
nenhuma
My
idols
didn't
earn
a
damn
thing
Sandrão,
Pirituba
comemora
a
vitória
Sandrão,
Pirituba
celebrates
the
victory
Sua
primeira
caixa
d′água
Your
first
water
tank
E
vocês
achando
que
tá
no
sofá
de
pluma
And
you
guys
thinking
you're
on
the
feather
sofa
Num
tem?
Não
fuma,
é
o
veneno
constante
Don't
have
one?
Don't
smoke,
it's
the
constant
poison
Chora,
agora
a
queda
é
livre
Cry,
now
the
fall
is
free
O
banho
é
frio
e
sem
espuma
The
shower
is
cold
and
without
foam
"Será
que
da
pra
me
buscar,
amor?"
"Can
you
pick
me
up,
love?"
Hm,
faltou
o
do
gás,
vem
de
bumba
Hm,
the
gas
ran
out,
come
by
bus
Olha
quanta
mina
gata
deixando
minha
mina
brava
Look
how
many
hot
girls
are
making
my
girl
mad
Bêbadas
de
Piña
Colada
Drunk
on
Piña
Colada
Paga
toda
entrada,
comanda
lotada
Pay
all
entrance
fees,
full
command
Chapa,
quando
eu
comecei
quase
nenhuma
mina
colava
Dude,
when
I
started
almost
no
girls
would
come
Hoje
o
site
compartilha
nossas
treta
Today
the
site
shares
our
fights
Mudança
do
meu
comportamento
Change
in
my
behavior
Eu
pago
a
nota
fiscal
de
cada
produto
I
pay
the
invoice
for
each
product
E
o
prefeito
escondendo
o
apartamento
And
the
mayor
hiding
the
apartment
Toda
essa
revolta
entre
a
gente
era
pra
ser
contra
o
governo
All
this
revolt
between
us
was
supposed
to
be
against
the
government
Contra
a
cultura
enlatada,
ontra
a
mesmice
Against
canned
culture,
against
sameness
Hoje
se
pergunta:
por
que
que
o
Haikaiss
mudou
de
levada!?
Today
they
ask:
why
did
Haikaiss
change
their
flow!?
Mas
que
cena,
Damassa
peste
epidêmica
But
what
a
scene,
Damassa
epidemic
plague
Ou
faz
que
nem
nós,
trabalha
certin
na
inovação
Either
do
like
us,
work
right
on
innovation
Ou
faz
que
nem...
trabalha
certin
na
polêmica
Or
do
like...
work
right
on
controversy
Tá
louco,
é
tanta
loucura
It's
crazy,
so
much
madness
Os
mano
não
atura
a
própria
postura
Homies
can't
stand
their
own
posture
E
cai,
cai,
é
pouco
soco
suas
puta
And
they
fall,
fall,
it's
not
enough
punches
you
bitches
Eu
troco
de
dia,
uma
bala
já
assusta,
vai
I
switch
days,
a
bullet
already
scares,
go
Ta
louco
é
tanta
loucura
It's
crazy,
so
much
madness
Os
mano
não
atura
a
própria
postura
e
cai,
cai
Homies
can't
stand
their
own
posture
and
fall,
fall
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Victor Correia Alves De Oliveira, Lucas Alexandre Frank Scattone, Pedro Henrique Venturelli A. Da Silva, Rafael Spinardi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.