Paroles et traduction Haikaiss - M.O.D.A
O
preço
da
vida
te
faz
ambicioso
The
price
of
life
makes
you
ambitious
O
preço
da
vida
te
faz
ambicioso
The
price
of
life
makes
you
ambitious
Colecionando
contatos
(frascos)
Collecting
contacts
(vials)
Contratos
de
curto
prazo
Short-term
contracts
Eu
vejo
na
bola
do
olho
dela
vindo
um
fiasco
I
see
a
fiasco
coming
in
her
eyes
Brincadeira
séria,
investir
num
plano
vasto
Serious
game,
investing
in
a
vast
plan
Aqui
ninguém
apela
Nobody
appeals
here
Veja
na
tabela
aquela
mina
bela
See
that
beautiful
girl
on
the
table
Fingindo
ser
séria,
quer
me
ver
melhor
Pretending
to
be
serious,
wants
to
see
me
better
Chego
na
cidade,
liga
pro
Spinardi
I
arrive
in
the
city,
call
Spinardi
Pergunta
da
fase
que
o
Qualy
outra
vez
até
comento
He
asks
about
the
phase,
Qualy
again,
I
even
comment
Linha
por
linha,
mó
moda
ou
modinha
Line
by
line,
it's
fashion
or
a
fad
Costurando
as
minhas
eu
fiz
o
meu
terno
Sewing
my
own,
I
made
my
suit
Visão
mesquinha
Petty
vision
Se
o
pouco
que
eu
tinha
If
the
little
I
had
Serviu
de
desfile
pro
mundo
moderno
Served
as
a
parade
for
the
modern
world
Copérnico,
me
viu
como
sol
Copernicus
saw
me
as
the
sun
Dividindo
do
hall
mesmo
assim
não
lidero
Dividing
from
the
hall,
even
so,
I
don't
lead
Coopero,
nem
tudo
é
futebol
I
cooperate,
not
everything
is
football
Quem
me
subestimou
só
escolhi
escrever
paralelo
Those
who
underestimated
me,
I
just
chose
to
write
parallel
Ao
que
eu
vivo,
não
me
privo
To
what
I
live,
I
don't
deprive
myself
Acho
muito
pouco,
poupo
só
pelo
bom
senso
tido
I
think
it's
too
little,
I
save
just
for
the
common
sense
I
have
Fruto
do
sufoco
a
cada
surto
de
incentivo
Fruit
of
the
struggle
with
every
surge
of
incentive
24
horas
muito
louco
e
ainda
consigo
24
hours
crazy
and
I
still
manage
Cuidar
das
empresas,
pagar
minhas
despesas
Take
care
of
business,
pay
my
expenses
Versar
com
a
certeza
que
significou
Rhyme
with
the
certainty
that
it
meant
something
Quem
se
identifica
entende
Whoever
identifies
understands
Nunca
seguimentou,
só
se
prontificou
Never
segmented,
just
volunteered
Nunca
fez,
representou
Never
did,
just
represented
O
preço
da
vida
te
faz
ambicioso
The
price
of
life
makes
you
ambitious
Moda,
moda,
modinha
Fashion,
fashion,
fad
Tô
presente
igual
o
crack
e
a
farinha
I'm
present
like
crack
and
flour
Não
compactuo
com
essa
ousadia,
jão
I
don't
agree
with
this
boldness,
man
O
preço
da
vida
te
faz
ambicioso
The
price
of
life
makes
you
ambitious
Moda,
moda,
modinha
Fashion,
fashion,
fad
Tô
presente
igual
o
crack
e
a
farinha
I'm
present
like
crack
and
flour
Não
compactuo
com
essa
ousadia,
jão
I
don't
agree
with
this
boldness,
man
Ajo
por
impulso
I
act
on
impulse
Bora,
sorte
colabora
agora
Come
on,
luck
collaborates
now
Chora
se
ficar
de
fora
Cry
if
you're
left
out
A
sobra
é
predatória
The
leftover
is
predatory
Rico
em
notas
promissórias
Rich
in
promissory
notes
Vitórias
irrisórias,
oras
Derisory
victories,
well
Notória
se
fez
nossa
história
da
escória
Our
story
of
the
scum
became
notorious
O
preço
da
vida
me
fez
ambicioso
The
price
of
life
made
me
ambitious
Tempo
ocioso
me
fez
ansioso
Idle
time
made
me
anxious
Amizades
me
levaram
pra
um
ciclo
vicioso
Friendships
led
me
to
a
vicious
cycle
Eu
não
sou
medroso,
durmo
antes
de
decolar
I'm
not
afraid,
I
sleep
before
takeoff
Acordo
depois
do
pouso
I
wake
up
after
landing
Mão
fechada
num
bolso,
terço
no
outro
Hand
closed
in
one
pocket,
rosary
in
the
other
Cientista
religioso
Religious
scientist
Eu
não
tô
afim
de
saber
da
verdade
I'm
not
interested
in
knowing
the
truth
Pois
o
mínimo
que
sei
Because
the
little
I
know
Tá
me
deixando
muito
mais
(furioso)
Is
making
me
much
more
(furious)
Deixa
disso,
Planeta
Terra
plana,
navegamos
Forget
it,
flat
Earth,
we
navigate
Tudo
abaixo
do
domo
dominamos
Everything
under
the
dome
we
dominate
Direita
para
direitos
humanos
Right
for
human
rights
Igreja
passando
pano
Church
covering
up
Pro
segregador
Marco
Feliciano,
e
(há)
For
the
segregator
Marco
Feliciano,
and
(ha)
Somos
hermanos,
tipo
índios
e
lusitanos
We
are
brothers,
like
Indians
and
Lusitanians
Natureza
e
suas
tormentas
Nature
and
its
storms
Planejaram
bem
as
grandezas
de
um
rei
Well
planned
the
greatness
of
a
king
Linha
por
linha,
momoda
ou
modinha
Line
by
line,
fashion
or
fad
Costurando
as
minhas
eu
fiz
a
gravata
Sewing
my
own,
I
made
the
tie
Agulha
com
auto-estima
na
minha
veia
injetada
Needle
with
self-esteem
injected
in
my
vein
Hoje
tiro
o
chapéu
mas
anteontem
Today
I
take
my
hat
off
but
the
day
before
yesterday
Desacatava
a
nova
safra
I
was
disrespecting
the
new
crop
Mente
brava,
quente
como
lava,
universo
inflamado
Brave
mind,
hot
as
lava,
inflamed
universe
Muro
branco,
igual
a
povo
calado
White
wall,
like
a
silent
people
Ajo
por
impulso
I
act
on
impulse
Bora,
sorte
colabora
agora
Come
on,
luck
collaborates
now
Chora
se
ficar
de
fora
Cry
if
you're
left
out
A
sobra
é
predatória
The
leftover
is
predatory
Rico
em
notas
promissórias
Rich
in
promissory
notes
Vitórias
irrisórias,
ora
Derisory
victories,
well
Notória
se
fez
nossa
história
da
escória
Our
story
of
the
scum
became
notorious
Faz
silêncio
jão
Be
quiet,
man
Então
esse
é
o
famoso
ano
lírico,
hilário
So
this
is
the
famous
lyrical
year,
hilarious
Pensa
que
eu
não
tô
no
memo
ritmo
de
ódio
Think
I'm
not
in
the
same
rhythm
of
hate
A
cota
desses
bico
não
me
identifico
The
quota
of
these
snitches
I
don't
identify
with
"Ano
lírico"
de
verme?
"Lyrical
year"
of
worms?
"Ano
Cínico"
"Cynical
Year"
Vem,
vem,
como
a
Lista
de
Schindler
te
salvei
Come,
come,
like
Schindler's
List
I
saved
you
Mas
depende
de
até
quando
o
vilão
presta
But
it
depends
on
how
long
the
villain
is
good
for
Todos
os
arrombado
quer
fatia
do
bolo
da
festa
All
the
assholes
want
a
slice
of
the
party
cake
Então
come
um
pedaço
do
bolo
feito
de
merda
So
eat
a
piece
of
the
cake
made
of
shit
Porra,
prevejo
que
a
vida
é
uma
gangorra
Damn,
I
predict
that
life
is
a
seesaw
Poeticamente
dizendo,
sobrevivendo
no
inferno
Poetically
speaking,
surviving
in
hell
E
o
veneno
que
exala
do
medo
And
the
poison
that
exudes
from
fear
Te
afirmo
que
não
tem
planta
I
assure
you
there
is
no
plant
Nem
flores
que
morrem
a
toa,
sofrendo,
entende?
No
flowers
that
die
in
vain,
suffering,
understand?
Deixei
você
igual
seu
nascimento,
sem
dente
I
left
you
like
your
birth,
toothless
Abraço
da
serpente
Embrace
of
the
serpent
Seu
rap
de
criança
não
tira
nenhum
sossego
Your
child's
rap
doesn't
take
away
any
peace
E
seu
verso
é
tão
real,
igual
frase
do
Edir
Macedo
And
your
verse
is
so
real,
like
a
phrase
from
Edir
Macedo
Linha
por
linha,
momoda
te
espanto
Line
by
line,
fashion
I
scare
you
Cantar
retrocesso
nunca
foi
adianto
Singing
regression
was
never
an
advance
E
eu
sei
que
agora
é
tarde,
apontar
minhas
qualidade
And
I
know
that
now
it's
too
late,
to
point
out
my
qualities
Dizendo
que
são
defeito
é
o
refúgio
dos
covarde
Saying
they
are
flaws
is
the
refuge
of
cowards
Damassa
sou,
sou
Damascus
I
am,
I
am
Ninguém
caiu
no
canto
da
sereia,
apática
Nobody
fell
for
the
song
of
the
siren,
apathetic
Entende
a
nova
sátira
Understand
the
new
satire
Vo
tira
pra
te
mostrar
na
prática
I'll
take
you
out
to
show
you
in
practice
Física
quântica
não
é
piranha
aquática
Quantum
physics
is
not
a
piranha
aquatic
O
preço
da
vida
te
faz
ambicioso
The
price
of
life
makes
you
ambitious
Moda,
moda,
modinha
Fashion,
fashion,
fad
Tô
presente
igual
o
crack
e
a
farinha
I'm
present
like
crack
and
flour
Não
compactuo
com
essa
ousadia,
jão
I
don't
agree
with
this
boldness,
man
O
preço
da
vida
te
faz
ambicioso
The
price
of
life
makes
you
ambitious
Moda,
moda,
modinha
Fashion,
fashion,
fad
Tô
presente
igual
o
crack
e
a
farinha
I'm
present
like
crack
and
flour
Não
compactuo
com
essa
ousadia,
jão
I
don't
agree
with
this
boldness,
man
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Henrique Venturelli Antu Silva, Michel De Andrade Vitale Souza, Rafael Fernandes Spinardi, Victor Correia Alves De Oliveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.