Haikaiss - Turista - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Haikaiss - Turista




Turista
Tourist
Hai-kaiss, 2-0-1-7
Hai-kaiss, 2-0-1-7
Nada como um rap, rapaziada
Nothing like a rap, right guys?
Desse jeito memo
Just like that
Aumenta o volume e escuta ó
Turn up the volume and listen here
Eu demorei um pouco pra entender
It took me a while to understand
Quem tem mais de um sonho pode viver bem mais do que se espera em
Those who have more than one dream can live much more than expected in
Vida, saiba tirar o melhor do que foi ruim
Life, know how to make the best of what was bad
que aqui o mal não impera e
Since evil doesn't rule here and
O chá ainda não esfriou, vem beber comigo
The tea hasn't cooled down yet, come drink with me
Meu lar não esvaziou, mas sei que eu consigo
My home hasn't emptied, but I know I can
Fazer cada quarto de hotel ser meu
Make every hotel room mine
Templo pra gente
Temple just for us
E o objetivo é o centro (um ponto)
And the objective is the center (one point)
Você e uma interesseira adentro (o aperto)
You and a gold digger inside (the tightness)
O corre é esse, enfrento
This is the run, I face
Um ritual (concentro)
A ritual (I concentrate)
Sem um vício radical pro tempo
Without a radical addiction to time
Dei fama e liberdade, e aceito
I gave fame and freedom, and I accept
O que virá e de vir, num acervo
What will come and what is to come, in a single collection
Se ela vir provar, não vou negar também me atrevo
If she comes to try, I won't deny, I dare too
Clara como água com sal, vem
Clear as salt water, come
Me encara com calma
Face me calmly
E a minha visão do mundo que eu te salvo de ser banal (porra)
And my vision of the world that I save you from being banal (damn)
Quando der, pode vir se quiser
Whenever you can, come if you want
Sabe que eu vou buscar, decidir, do lugar ao que vestir
You know I'll pick you up, decide, from the place to what to wear
Em SP eu memo
In SP, it's just me
Q-q-q
Q-q-q
Q.I level de gênio
Genius level IQ
Bom de ouvido, convencido, espírito de boêmio
Good ear, convinced, bohemian spirit
Eu me arrisco e pelo visto, a cada disco é um prêmio
I take risks and apparently, every record is a prize
Parece xaveco, mas é tudo que eu tenho
It seems like just flirting, but it's all I have
Não fui rico, nem sou porto-riquenho
I wasn't rich, nor am I Puerto Rican
rabisco num post it, assino Vic e deixo pr'ela no espelho
I just scribble on a post-it, sign Vic and leave it for her on the mirror
(Lê a sós o conselho)
(Read the advice alone)
Quem tem mais de um sonho pode viver bem mais do que se espera em
Those who have more than one dream can live much more than expected in
Vida, saiba tirar o melhor do que foi ruim
Life, know how to make the best of what was bad
que aqui o mal não impera e
Since evil doesn't rule here and
O chá ainda não esfriou, vem beber comigo
The tea hasn't cooled down yet, come drink with me
Meu lar não esvaziou, mas sei que eu consigo
My home hasn't emptied, but I know I can
Fazer cada quarto de hotel ser meu
Make every hotel room mine
Templo pra gente
Temple just for us
Cruzando o mapa por amor e por dinheiro
Crossing the map for love and money
Mais dinheiro que amor, né, ligeiro
More money than love, right, I'm aware
Aqui as contas vêm primeiro
Here the bills come first
Coincidência, eu solteiro
Coincidence, I'm single
Não que seja mérito, mas no débito com Deus nesse sorteio
Not that it's a merit, but I'm in debt with God in this draw
vejo amor em quase tudo, quase
I see love in almost everything, almost
Pause a vida, um momento
Pause life, for a moment
Siga o instinto, se atrase
Follow your instinct, be late
ligado?
You know?
Não é sobre chegar adiantado
It's not about arriving early
Mas entender sua fase, libertar do passado
But understanding your phase, freeing yourself from the past
Pouco caso, desculpa o atraso
I don't care much, sorry for the delay
As flores murcharam no vaso
The flowers wilted in the vase
Arruma a mala e se foi
Pack your bags and there she went
Culpado pois sou culpado
Guilty because I'm guilty
Conta à vista, mulher a prazo
Cash payment, woman in installments
Outro dia pra viver fora de casa
Another day to live away from home
Nosso atrito vai ter que ficar pra depois
Our friction will have to wait
Meu trabalho não me deu ao luxo de conciliar reconciliações
My work didn't give me the luxury of reconciling reconciliations
Eu desisto de tentar tirar essa ideia
I give up trying to get this idea out
Eu fugindo e tu criando assembléia
Me running away and you creating an assembly
tentando aproximação com a minha véia
There trying to get close to my old lady
Ainda sou eu, sei que você não me reconhece mais
It's still me, I know you don't recognize me anymore
Porque eu não me reconheço também
Because I don't recognize myself either
Pra mim, tudo ainda é novo
For me, everything is still new
E quando eu sou Qualy alegro os finais
And when I'm Qualy I cheer up the endings
Tu me pergunta do Pedro, eu te pergunto: Quem?
You ask me about Pedro, I ask you: Who?
Please, então no more drama
Please, then no more drama
Que ninguém te pisa
That nobody steps on you
Eu sempre fiz parte da dança, dez anos de pista
I've always been part of the dance, ten years on the floor
Envelhecer é a parte do futuro que ninguém visa
Aging is the part of the future that nobody aims for
Realidade é muito bom, mas eu ainda prefiro a brisa
Reality is very good, but I still prefer the breeze
assim, ó)
(It's like this, look)
Sou eu e minha dama no momento do som
It's me and my lady at the moment of the sound
Gleichberechtigung von Männern und Frauen
Gleichberechtigung von Männern und Frauen
Meu povo sempre oprimido, solta a voz, coragem faz
My people always oppressed, raise your voice, courage does
We want peace for the cruel times, yeah
We want peace for the cruel times, yeah
Recado a quem se junta com a serpente
Message to those who join the serpent
Usted está destruyendo su pueblo, su propria gente
Usted está destruyendo su pueblo, su propria gente
Nosso rap não se fala de alegria e erva
Our rap is not just about joy and herb
Da-me todos mis derechos, malparido de mierda
Da-me todos mis derechos, malparido de mierda
Entramos nessa guerra de repente
We entered this war suddenly
Lutar para estar vivo é tão bom
Fighting to be alive is so good
Guerreiros de fé, meu exército em pé, solte o grito de guerra
Warriors of faith, my army standing, release the war cry
(É, Spinardi também canta)
(Yeah, Spinardi sings too)
O homem na estrada que luta não fica pra trás
The man on the road who fights is not left behind
Somos nós, pode
It's us, you can stop
Veja bem que essa farda que oprime e reprime
See well that this uniform that oppresses and represses
Com tons ilegais não passa batido jamais
With illegal tones it no longer goes unnoticed
Desse mundo que ofusca energia
Of this world that overshadows energy
Vejo a covardia no prato que suja sua pia
I see cowardice on the plate that dirties your sink
Sorria, sendo filmado
Smile, you're being filmed
Sua merda no ato (Spinardi, sessão terapia)
Your shit in the act (Spinardi, therapy session)
Uh, la la la la la la
Uh, la la la la la la
Melhor ir pro arrebento que esperar
Better to go to the end of the world than to wait
Então quando eu disser é melhor tu frisar
So when I say it, you better emphasize
Os tijolos não caem, mon ami
The bricks don't fall, mon ami
Mon ami, ne me quitte pas
Mon ami, ne me quitte pas
Minha palavra que alimenta é surreal
My word that nourishes is surreal
Estou a representar meus amigos de Portugal
I am representing my friends from Portugal
Sayonara
Sayonara
A meta é seguir vivendo o mundo insano
The goal is to continue living in the insane world
Onorare, il mio cognome italiano
Onorare, il mio cognome italiano
(Rafael)
(Rafael)





Writer(s): Victor Correia Alves De Oliveira, Pedro Henrique Venturelli Antunes Da Silva, Rafael Fernandes Spinardi, Victor Leonardo Rezende Silva, Silverman Stefan Matos Barbosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.