Hamed Nikpay - Never Came (Nayamad) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hamed Nikpay - Never Came (Nayamad)




Never Came (Nayamad)
Никогда не приходило (Nayamad)
شتاب کردم
Я спешил,
که آفتاب بیاید
Чтобы солнце взошло,
نیامد
Но оно не взошло.
دویدم
Я бежал
از پی دیوانهای که گیسوان بلوطش را
За той безумной, что каштановые кудри
به سحر
На рассвете
گرم مرمر لمبرهایش میریخت
Распускала по теплому мрамору своих бедер,
که آفتاب بیاید
Чтобы солнце взошло,
نیامد
Но оно не взошло.
به روی کاغذ و دیوار و سنگ و خاک نوشتم
На бумаге, стене, камне и земле я писал,
به روی کاغذ و دیوار و سنگ و خاک نوشتم
На бумаге, стене, камне и земле я писал,
که تا نوشته بخوانند
Чтобы, прочитав написанное,
که آفتاب بیاید
Солнце взошло,
نیامد
Но оно не взошло.
چو گرگ زوزه کشیدم
Я выл, как волк,
چو پوزه در شکم روزگار خویش
Вонзив морду в чрево собственной судьбы,
خویش
Собственной,
خویش
Собственной.
دویدم
Я бежал,
آخ دریدم
Ах, как я метался,
شبانه روز دریدم
Днями и ночами метался,
که آفتاب بیاید
Чтобы солнце взошло,
که آفتاب بیاید
Чтобы солнце взошло,
نیامد
Но оно не взошло.
چه عهد شوم غریبی
Что за злой рок,
زمانه صاحب سگ؛ من سگش
Время хозяин пса, а я его пес.
چو راندم از در خانه
Как прогнал я от порога,
ز پشت بام وفاداری
С крыши верности,
درون خانه پریدم
В дом ворвался,
که آفتاب بیاید
Чтобы солнце взошло,
نیامد
Но оно не взошло.
کشیده ها به رخانم زدم به خلوت پستو
Пощечины я отвесил себе в тиши кладовой,
کشیده ها به رخانم زدم ز خلوت پستو
Пощечины я отвесил себе в тиши кладовой,
چو آمدم به خیابان
А выйдя на улицу,
دو گونه را
Обе щеки
چنان گدازهی پولاد سوی خلق گرفتم
Я обратил к людям, словно расплавленный металл,
که آفتاب بیاید
Чтобы солнце взошло,
نیامد
Но оно не взошло.
اگرچه هق هقم از خواب
Хоть всхлип мой и разбудил мой сон,
خوابِ تلخ بر آشفت
Мой горький сон,
خواب خسته و شیرین بچه های جهان را
Усталый и сладкий сон детей мира,
ولی گریستن نتوانستم
Но я не смог заплакать.
نه پیش دوست
Ни перед тобой,
نه در حضور غریبه نه کنج خلوت خود
Ни перед чужими, ни в одиночестве,
گریستن نتوانستم
Я не смог заплакать,
که آفتاب بیاید
Чтобы солнце взошло,
نیامد
Но оно не взошло.
شتاب کردم که آفتاب بیاید نیامد
Я спешил, чтобы солнце взошло, но оно не взошло.
دویدم از پی دیوانهای که گیسوان بلوطش را به سحر گرم مرمر لمبرهایش میریخت
Я бежал за той безумной, что каштановые кудри на рассвете распускала по теплому мрамору своих бедер,
که آفتاب بیاید
Чтобы солнце взошло,
نیامد
Но оно не взошло.
نیامد
Не взошло.





Writer(s): Hamed Nikpay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.