Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hobo Bill's Last Ride
Hobo Bills letzte Fahrt
Riding
on
the
eastbound
freight
train,
speeding
through
the
night
Auf
dem
ostwärts
fahrenden
Güterzug,
der
durch
die
Nacht
rast,
Hobo
Bill,
a
railroad
bum,
was
fighting
for
his
life
kämpfte
Hobo
Bill,
ein
Eisenbahn-Penner,
um
sein
Leben.
The
sadness
of
his
eyes
revealed
the
torture
of
his
soul
Die
Traurigkeit
in
seinen
Augen
offenbarte
die
Qual
seiner
Seele.
He
raised
a
weak
and
weary
hand
to
brush
away
the
coal
Er
hob
eine
schwache
und
müde
Hand,
um
die
Kohle
wegzuwischen,
meine
Liebe.
No
warm
lights
flickered
around
him,
no
blankets
there
to
fold
Keine
warmen
Lichter
flackerten
um
ihn,
keine
Decken
zum
Einrollen,
Nothing
but
the
howling
wind
and
the
driving
rain
so
cold
nichts
als
der
heulende
Wind
und
der
peitschende,
kalte
Regen.
When
he
heard
a
whistleblowing
in
a
dreamy
kind
of
way
Als
er
eine
Pfeife
hörte,
die
auf
eine
träumerische
Art
und
Weise
blies,
The
hobo
seemed
contented,
for
he
smiled
there
where
he
lay
schien
der
Hobo
zufrieden,
denn
er
lächelte
dort,
wo
er
lag.
Outside,
the
rain
was
falling
on
that
lonesome
boxcar
door
Draußen
fiel
der
Regen
auf
die
einsame
Güterwagentür,
But
the
little
form
of
Hobo
Bill
lay
still
upon
the
floor
aber
die
kleine
Gestalt
von
Hobo
Bill
lag
still
auf
dem
Boden.
As
the
train
sped
through
the
darkness
and
the
raging
storm
outside
Während
der
Zug
durch
die
Dunkelheit
raste
und
draußen
der
Sturm
tobte,
No
one
knew
that
Hobo
Bill
was
taking
his
last
ride
wusste
niemand,
dass
Hobo
Bill
seine
letzte
Fahrt
machte,
mein
Schatz.
It
was
early
in
the
morning
when
they
raised
the
hobo's
head
Es
war
früh
am
Morgen,
als
sie
Hobos
Kopf
hoben.
The
smile
still
lingered
on
his
face,
but
Hobo
Bill
was
dead
Das
Lächeln
verweilte
immer
noch
auf
seinem
Gesicht,
aber
Hobo
Bill
war
tot.
There
was
no
mother's
longing
to
soothe
his
weary
soul
Da
war
keine
mütterliche
Sehnsucht,
die
seine
müde
Seele
beruhigen
konnte,
meine
Süße,
For
he
was
just
a
railroad
bum
who
died
out
in
the
cold
denn
er
war
nur
ein
Eisenbahn-Penner,
der
draußen
in
der
Kälte
starb.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Waldo O'neal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.