Hannes Wader - Am Fluss (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hannes Wader - Am Fluss (Live)




Am Fluss (Live)
By the River (Live)
Es wird Abend, siehst du auch die alten Weiden dort am Fluss?
It's getting dark, do you also see the old willows by the river?
Komm, in ihrem Schatten kühlst du deinen müden Fuß
Come, in their shade you will cool your tired feet
Wie die Weiden ihre Zweige, sieh, wie dicht sie sind und schwer
See how dense and heavy the willows' branches are, like their shade
Für die Nacht sind wir geborgen
We are safe for the night
Unsre Ängste vor dem Morgen
Our fears of tomorrow
Trägt der Strom bis in das Meer
The river carries into the sea
Und es kämmt ein sanfter Wind das grüne Haar der Trauerweiden
And a gentle wind combs the green hair of the weeping willows
Hörst du auch die Stimme, dieses Raunen überm Fluss?
Do you also hear the voice, this whispering over the river?
Lauschen will ich, nur nicht fragen: Was wird aus uns beiden?
I want to listen, but not ask: What will become of us both?
Weil ich weiß, dass ich mich vor der Antwort fürchten muss
Because I know that I must fear the answer
Diese Glut am Horizont, und die Luft, die brandig riecht
This glow on the horizon, and the air that smells of burning
Trüber Dunst vom ander'n Ufer, der zu uns herüberkriecht
Hazy fumes from the other shore, creeping towards us
Lass uns ruhig warten, später, wenn der Wind sich dreht
Let us wait calmly, later, when the wind changes
Wirst du, so wie ich, erkennen
You will recognize, as I will
Dass nur Stoppelfelder brennen
That only stubble fields are burning
Und nur die Sonne untergeht
And only the sun is setting
Und es kämmt ein sanfter Wind das grüne Haar der Trauerweiden
And a gentle wind combs the green hair of the weeping willows
Hörst du auch die Stimme, dieses Raunen überm Fluss?
Do you also hear the voice, this whispering over the river?
Lauschen will ich, nur nicht fragen: Was wird aus uns beiden?
I want to listen, but not ask: What will become of us both?
Weil ich weiß, dass ich mich vor der Antwort fürchten muss
Because I know that I must fear the answer
Nahes Rufen, Hundebellen, und jetzt fällt ein Schuss
Close calls, dog barks, and now a shot—
Mein Knie, es schmerzt, es fallen rote Tropfen in den Fluss
My knee, it hurts, red drops fall into the river
Nein, noch fließt kein Blut, der Krampf löst sich in meinem Bein
No, there is still no blood, the cramp in my leg dissolves
In den Ufersand geflossen
Flowing into the riverbank sand
Ungeschickt von mir vergossen
Clumsily spilled by me
Ist nur der Rest von unserm Wein
Is only the rest of our wine
Und es kämmt ein sanfter Wind das grüne Haar der Trauerweiden
And a gentle wind combs the green hair of the weeping willows
Hörst du auch die Stimme, dieses Raunen überm Fluss?
Do you also hear the voice, this whispering over the river?
Lauschen will ich, nur nicht fragen: Was wird aus uns beiden?
I want to listen, but not ask: What will become of us both?
Weil ich weiß, dass ich mich vor der Antwort fürchten muss
Because I know that I must fear the answer
Kennst du das Lied von jenem Weisen, der am Wasser saß
Do you know the song of that wise man who sat by the water
Nach Jahr und Tag die Namen seiner Feinde fast vergaß
After years and days he had almost forgotten the names of his enemies
Und sie am Ende tot im Strom vorübertreiben sah?
And in the end he saw them float by dead in the river?
Aber nein, wir sind nicht weise
But no, we are not wise
Unsre Feinde sprich jetzt leise!
Our enemies - speak softly now! -
Leben, und sie sind ganz nah!
They are alive, and they are very close!
Und es kämmt ein sanfter Wind das grüne Haar der Trauerweiden
And a gentle wind combs the green hair of the weeping willows
Hörst du auch die Stimme, dieses Raunen überm Fluss?
Do you also hear the voice, this whispering over the river?
Lauschen will ich, nur nicht fragen: Was wird aus uns beiden?
I want to listen, but not ask: What will become of us both?
Weil ich weiß, dass ich mich vor der Antwort fürchten muss
Because I know that I must fear the answer





Writer(s): hannes wader


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.