Hannes Wader - Die Ballade von der Hanna Cash - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hannes Wader - Die Ballade von der Hanna Cash




Die Ballade von der Hanna Cash
The Ballad of Hanna Cash
Mit dem Rock von Kattun und dem gelben Tuch
With a cotton skirt and a yellow scarf,
Und den Augen der schwarzen Seen
And eyes like dark, deep lakes,
Ohne Geld und Talent und doch mit genug
Without money or talent, but with enough
Vom Schwarzhaar, das sie offen trug
Of black hair, that she wore loose,
Bis zu den schwärzeren Zeh′n
Down to her even blacker toes,
Das war die Hanna Cash, mein Kind
That was Hanna Cash, my dear,
Die die Gentlemen eingeseift
Who led gentlemen astray.
Sie kam mit dem Wind und ging mit dem Wind
She came with the wind and left with the wind,
Der durch die Savannen läuft
That blows across the savannas,
Und sie hatte keine Schuhe und sie hatte auch kein Hemd
And she had no shoes and she had no shirt,
Und sie kannte auch keine Choräle
And she knew no hymns,
Und sie war wie eine Katze in die große Stadt geschwemmt
And she was washed into the big city like a cat,
Eine kleine graue Katze, zwischen Hölzer eingeklemmt
A small gray cat, trapped between timbers,
Zwischen Leichen in die schwarzen Kanäle
Among corpses in the black canals.
Sie wusch die Gläser vom Absinth
She washed the absinthe glasses,
Doch nie sich selber rein
But never herself clean,
Und doch muss die Hanna Cash, mein Kind
And yet Hanna Cash, my dear,
Auch rein gewesen sein
Must have been pure too.
Und sie kam eines Nachts in die Seemannsbar
And she came one night to the sailor's bar,
Mit den Augen der schwarzen Seen
With eyes like dark, deep lakes,
Da traf sie Jacky Kent mit dem Maulwurfshaar
There she met Jacky Kent with the mole hair,
Den Messerjack aus der Seemannsbar
Knife-Jack from the sailor's bar,
Und der ließ sie mit sich geh'n
And he took her with him.
Und wenn der wüste Kent den Grind
And when the wild Kent scratched his scabs
Sich kratzte und blinzelte
And squinted,
Dann spürt die Hanna Cash, mein Kind
Then Hanna Cash, my dear, felt
Den Blick bis in die Zeh′
His gaze down to her toes.
Und sie kamen sich näher zwischen Wild und Fisch
And they grew closer among game and fish,
Und gingen vereint durchs Leben
And walked through life united,
Und sie hatten weder Bett noch keinen Tisch
And they had neither bed nor table,
Und hatten selber nicht Wild noch Fisch
And had neither game nor fish themselves,
Und keinen Namen für die Kinder
And no names for their children.
Solang' man geht durch Schnee und Wind
As long as one walks through snow and wind,
Bis dass man nicht mehr kann
Until one can no longer,
Solang' ging die Hanna Cash, mein Kind
That's how long Hanna Cash, my dear,
Mit ihrem lieben Mann
Walked with her beloved man.
Und der Sheriff sagt, dass er′n Schurke sei
And the sheriff says he's a rogue,
Und die Milchfrau sagt: "Er geht krumm!"
And the milkmaid says: "He walks crooked!"
Sie aber sagt: "Was ist dabei?
But she says: "What does it matter?
Er ist mein Mann!" und sie war so frei
He is my man!" and she was so free
Und blieb bei ihm, darum
And stayed with him, therefore.
Und wenn er hinkt und wenn er spinnt
And when he limps and when he's crazy,
Und wenn er ihr Schläge gibt
And when he beats her,
Es fragt die Hanna Cash, mein Kind
Hanna Cash, my dear, only asks
Doch nur, ob sie ihn liebt
If she loves him.
Kein Dach war da, wo die Wiege war
There was no roof where the cradle was,
Und die Schläge schlugen die Eltern
And the beatings struck the parents,
Und sie gingen zusammen, Jahr für Jahr
And they went together, year after year,
Aus der Alphaltstadt, in die Wälder gar
From the asphalt city, into the forests,
Und in die Savann′ aus den Wäldern
And into the savanna from the forests.
Ob Schneewind pfeift, ob Regen rinnt
Whether the snow wind whistles, whether the rain pours,
Ersöff' auch die Savann′
Even if the savanna opens up,
Es ging die Hanna Cash, mein Kind
Hanna Cash, my dear, went
Nun mal mit ihrem Mann
With her man.
Kein Kleid war so arm, wie das ihre war
No dress was as poor as hers,
Und es gab keinen Sonntag für sie
And there was no Sunday for her,
Keinen Ausflug zu dritt in die Kirschtortenbar
No trip for three to the cherry cake bar,
Und keinen Weizenfladen im Kaar
And no wheat cake in the coal shed,
Und keine Mundharmonie
And no mouth harmonica.
Und war jeder Tag, wie alle sind
And if every day was like all the others,
Und gab's kein Sonnenlicht
And there was no sunlight,
Es hatte die Hanna Cash, mein Kind
Hanna Cash, my dear, had
Die Sonn′ stets im Gesicht
The sun always in her face.
Er stahl wohl die Fische, das Salz stahl sie
He probably stole the fish, she stole the salt,
So war's, das Leben ist schwer
That's how it was, life is hard,
Und wenn sie die Fische kochte, sie
And when she cooked the fish, she,
Dann sagten die Kinder, auf seinem Knie
Then the children said, on his knee,
Den Katechismus her
The catechism.
Durch fünfzig Jahre, in Nacht und Wind
Through fifty years, in night and wind,
Sie schliefen in einem Bett
They slept in one bed,
Das war die Hanna Cash, mein Kind
That was Hanna Cash, my dear,
Gott mach′s ihr einmal wett
May God make it up to her someday.
Durch fünfzig Jahre, in Nacht und Wind
Through fifty years, in night and wind,
Sie schliefen in einem Bett
They slept in one bed,
Das war die Hanna Cash, mein Kind
That was Hanna Cash, my dear,
Gott mach's ihr einmal wett
May God make it up to her someday.





Writer(s): Bertolt Brecht, Ernst Busch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.