Paroles et traduction Hannes Wader - Indian Summer
Summer
days
turning
cold
Летние
дни
становятся
холодными.
Summer
leaves
turn
to
gold
Летние
листья
становятся
золотыми.
Summer
love
gone
to
sea
Летняя
Любовь
ушла
в
море.
Summer
birds
sound
the
cry
Летние
птицы
издают
крик.
Restless
wings
beat
the
sky
Беспокойные
крылья
бьют
по
небу.
In
their
flight
from
the
winter′s
decree
В
своем
бегстве
от
зимнего
указа
Empty
room
where
she
slept
Пустая
комната,
где
она
спала.
Near
the
shelf
where
she
kept
Рядом
с
полкой,
где
она
хранила
...
Her
dreams
and
her
fears
Ее
мечты
и
ее
страхи.
Empty
space
where
she
lay
Пустое
место,
где
она
лежала.
With
her
head
turned
away
С
отвернутой
головой.
As
the
dawn
kissed
the
leaves
with
its
tears
Как
рассвет
целовал
листья
своими
слезами.
The
threads
of
our
lives
have
become
so
entwined
Нити
наших
жизней
так
переплелись.
The
weave
of
their
fiber
lies
close
'round
my
mind
Сплетение
их
волокон
тесно
обвивает
мой
разум.
And
the
wonder
of
her
standing
there
by
the
shore
И
удивление,
что
она
стоит
там,
на
берегу.
Comes
back
to
my
mind
as
I
pass
by
her
door
Я
вспоминаю
об
этом,
когда
прохожу
мимо
ее
двери.
Empty
street
where
we
walked
Пустая
улица,
по
которой
мы
шли.
Empty
bridge
where
we
talked
Пустой
мост,
на
котором
мы
разговаривали.
In
the
dusk
and
the
rain
В
сумерках
и
под
дождем
Crimson
clouds
gone
to
gray
Багровые
облака
стали
серыми.
Mourned
the
death
of
the
day
Оплакивал
смерть
дня.
As
the
shadows
went
softly
insane
Когда
тени
мягко
сходили
с
ума
Summer
leaves
gone
to
brown
Летние
листья
стали
коричневыми.
Morning
frost
chills
the
town
Утренний
мороз
холодит
город.
With
a
crystalline
shroud
Под
прозрачным
покровом.
Winter′s
long,
icy
hands
Длинные
ледяные
руки
зимы.
Freeze
the
life
from
the
land
Заморозить
жизнь
на
земле.
Summer's
face
getting
lost
in
the
crowd
Лицо
Саммер
теряется
в
толпе.
The
threads
of
our
lives
have
become
so
entwined
Нити
наших
жизней
так
переплелись.
The
weave
of
their
fiber
lies
close
'round
my
mind
Сплетение
их
волокон
лежит
рядом
с
моим
разумом.
And
the
wonder
of
her
standing
there
by
the
shore
И
что
за
чудо
она
стоит
там
на
берегу
Comes
back
to
my
mind
as
I
pass
by
her
door
Это
приходит
мне
в
голову,
когда
я
прохожу
мимо
ее
двери.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gary Bolstad
Album
Wünsche
date de sortie
01-01-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.