Hannes Wader - Sommernacht - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hannes Wader - Sommernacht




Sommernacht
Летняя ночь
Der bisher schönste von den viel zu raren Sonnentagen
Прекраснейший из всех, столь редких, солнечных дней
Dieses Sommers geht zu Ende
Этого лета подходит к концу, любимая.
Junge Schwalben jagen
Молодые ласточки кружат,
Noch tief überm Gerstenfeld streifen dem Flug die Ähren
Еще низко над ячменным полем, задевая колосья крылом.
Der Wind, der nur ganz selten ruht zwischen den Weidenmeeren
Ветер, что так редко стихает меж волнами ив,
Beschliesst für diese eine Nacht den Atem anzuhalten
Решает на одну лишь ночь дыханье задержать.
Rosenblüten wagen es, sich endlich zu entfalten
Лепестки роз осмеливаются, наконец, раскрыться,
Die Nacht durchfeiert sich in Duft
Ночь празднует торжество аромата
Und Schönheit zu verschwenden
И расточает красоту,
Bis die kühlen Morgenwinde das Fest wieder beenden
Пока прохладные утренние ветры праздник не завершат.
Öffne das Fenster, lass die Sommernacht in alle Räume
Открой окно, впусти летнюю ночь во все комнаты,
Tiefer Schlaf und leichte Träume
Пусть приснятся тебе глубокий сон и легкие сны.
Weisen die Sorgen in ihre Schranken und du weisst
Пусть тревоги отступят, и ты будешь знать,
Du begrüsst den Morgen
Что встретишь утро
Mit wachem Geist und klaren Gedanken
С ясным умом и светлыми мыслями.
Die Sonne glüht am Horizont, verwandelt noch im sinken
Солнце пылает на горизонте, и, уходя в закат,
Das graue Meer in roten Wein um in ihm zu ertrinken
Превращает серое море в красное вино, чтобы в нем утонуть.
Mag diese Welt sich auch als Kugel um die Sonne drehen
Пусть этот мир вращается шаром вокруг солнца,
Ihr ist sie eine grüne Scheibe dazu ausersehen
Для него оно зеленый диск, предназначенный
Seit ungezählten Sommern, seit den ersten Schöpfungstagen
С незапамятных летних времен, с первых дней творения
Den mächtigen, unendlich weitem Ort die Mützen tragen
Снимать шляпу перед этим могучим, бесконечно далеким местом.
Er muss der Erde, seit der Zeit und damit allem Erleben
Он должен Земле, с начала времен и всего сущего,
Nachtdunkel, Tageslicht und Wärme dafür geben
Ночную тьму, дневной свет и тепло отдавать.
Öffne das Fenster, lass die Sommernacht in alle Räume
Открой окно, впусти летнюю ночь во все комнаты,
Tiefer Schlaf und leichte Träume
Пусть приснятся тебе глубокий сон и легкие сны.
Weisen die Sorgen in ihre Schranken und du weisst
Пусть тревоги отступят, и ты будешь знать,
Du begrüsst den Morgen
Что встретишь утро
Mit wachem Geist und klaren Gedanken
С ясным умом и светлыми мыслями.
Öffne das Fenster, lass die Sommernacht in alle Räume
Открой окно, впусти летнюю ночь во все комнаты,
Tiefer Schlaf und leichte Träume
Пусть приснятся тебе глубокий сон и легкие сны.
Weisen die Sorgen in ihre Schranken und du weisst
Пусть тревоги отступят, и ты будешь знать,
Du begrüsst den Morgen
Что встретишь утро
Mit wachem Geist und klaren Gedanken
С ясным умом и светлыми мыслями.





Writer(s): hannes wader


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.