Hannes Wader - Steh doch auf du armer Hund - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hannes Wader - Steh doch auf du armer Hund




Steh doch auf du armer Hund
Get Up, You Poor Dog
Steh doch auf und schlaf nicht ein in deinem Blut, du armer Hund!
Get up, don't fall asleep in your blood, you poor dog!
Bück dich jetzt nicht mehr nach deinen Zähnen, guter Mann
Don't stoop for your teeth anymore, good man
Steck sie dir nicht noch mal in den aufgequollnen Mund
Don't put them back in your swollen mouth
Los doch, spuck sie aus, sie wachsen nie mehr wieder an!
Come on, spit them out, they'll never grow back again!
Kriech nach Hause, wenn du kannst, du riechst nach Blut, nach Schnaps und Schweiß
Crawl home if you can, you smell of blood, booze, and sweat
Hast bekommen, was du brauchtest, und jetzt bist du endlich still
You got what you needed, and now you're finally quiet
Einer, der so ist wie du, der muss das haben - ja, ich weiß
Someone like you has to have that - yes, I know
Einer, der so ist wie du, den sonst keiner haben will
Someone like you, who nobody else wants
Und nun krümmst du dich, du fluchst und hustest, hälst dir deinen Bauch
And now you're writhing, cursing and coughing, holding your stomach
Willst was sagen, kannst es sowieso nicht, kotz dich lieber aus!
Want to say something, can't anyway, better throw up!
Hast dein Leben lang nie reden können, mit wem denn auch?
You've never been able to talk your whole life, who would you talk to anyway?
Aber irgendwann kommt doch plötzlich alles raus
But at some point, everything suddenly comes out
Die Jauche, die sich in dir sammelt, staut sich unter deiner Haut
The muck that collects inside you, builds up under your skin
Schließt die Poren, kocht und brodelt und mischt sich mit deinem Blut
Closes the pores, boils and bubbles, and mixes with your blood
Und wenn die Suppe sich in deinem Hirn zusammenbraut
And when the soup brews in your brain
Stinkts, wenn du das Maul aufmachst, und du spuckst vor Hass und Wut
It stinks when you open your mouth, and you spit with hate and anger
Immer, wenn du soweit bist, wirst du in eine Kneipe geh′n
Whenever you're ready, you'll go to a bar
Denn unter all den Leuten, die hier saufen, so wie du
Because among all the people who drink here, like you
Gibt's immer Einen, der ist voll bis obenhin, kann kaum noch steh′n
There's always one who's full to the brim, can barely stand
Der rempelt dich nur an, und schon schlägst du wieder zu
He just bumps into you, and you lash out again
Und dann siehst du nichts mehr, hörst nichts mehr, wirst erst zufrieden sein
And then you see nothing, hear nothing, you'll only be satisfied
Wenn du daliegst, so wie jetzt, deine Augen schmutzverklebt
When you lie there like now, your eyes glued shut with dirt
Und den Schmerz genießen kannst im zerquetschten Nasenbein
And you can enjoy the pain in your crushed nose
Der stark pocht, damit du spürst, dass in dir noch etwas lebt
Which throbs strongly so you can feel that something still lives inside you
Gib sie mir, ich kann sie brauchen, diese fürchterliche Wut!
Give it to me, I can use it, this terrible rage!
Ich würde sie nicht so vergeuden, mich nicht hau'n, wo's keiner sieht
I wouldn't waste it, I wouldn't fight where no one sees
Ich würde warten, ich, der keiner Fliege etwas tut
I would wait, I who wouldn't hurt a fly
Auf den Tag, an dem was national Bedeutendes geschieht
For the day when something of national importance happens
Ein hohes Tier müsst′ es schon sein, darunter rührt′ ich keine Hand
It would have to be a big shot, I wouldn't lift a hand for anything less
Doch bei so einem, da langt' ich hin, alles legte ich darein
But with someone like that, I'd reach out, I'd put everything into it
Aber nur, wenn′s Fernsehen live dabei wär', für das ganze Land
But only if it was live on TV, for the whole country
Und die Weltpresse, versteht sich, müsste auch zugegen sein
And the world press, of course, would have to be there too
Doch du hast viel mehr nachzuholen, kriegst vielleicht auch irgendwann
But you have a lot more to catch up on, maybe someday you'll get
Einen, der′s verdient zu fassen, hab' schon an den Papst gedacht
Someone who deserves to be grabbed, I've already thought of the Pope
Nimm ihn dir vor, schlag ihn nicht, er ist ein kranker Mann
Don't hit him, he's a sick man
Der, wie du, für seinen Chef auch nur die Dreckarbeiten macht
Who, like you, only does the dirty work for his boss
Nein, drück ihm seinen hohen, spitzen Hut tief ins Gesicht
No, push his tall, pointed hat deep into his face
Über beide Ohren, dass er sich dabei verbiegt
Over both ears, so that he bends over
Und die Brillianten runterbröckeln, aber bück dich danach nicht!
And the diamonds crumble, but don't stoop for them!
Gleich weitergehn ins Paradies, der Papst weiß wo es liegt
Just walk on to paradise, the Pope knows where it is
Dieses Paradies hat vor dir keine Menschenseele je
This paradise has never been seen by a human soul before you
Lebendig oder tot geseh′n, nur hat man's vorher nie gewusst
Alive or dead, only it was never known before
Nimm's in Besitz, dies kahle Land, du findest schon den Dreh
Take possession of it, this barren land, you'll figure out how
Wie du mit Deinesgleichen dieses Feld beackern musst
How you and your kind must till this field
Vielleicht trefft ihr hier oben, doch das steht noch gar nicht fest
Maybe you'll meet up here, but that's not certain yet
Einen Greis, zehntausend Jahre alt, der nicht sterben kann
An old man, ten thousand years old, who cannot die
Der sich nur noch, von seinem Sohn, mit Grießbrei füttern lässt
Who only lets his son feed him with semolina
Lässt, aus Furcht um seinen Thron, niemand sonst an sich heran
Lets no one else near him for fear of his throne
Noch hält dieser Greis in seiner Hand die Fäden dieser Welt
This old man still holds the threads of this world in his hand
Nehmt sie ihm ab, verzeiht ihm oder nicht, es ist auch gleich
Take them from him, forgive him or not, it doesn't matter
Erlöst seid ihr dann, wenn sein Thron in sich zusammenfällt
You will be redeemed when his throne collapses
Doch den Sohn behandelt gut, er ist einer von euch
But treat the son well, he is one of you






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.