Paroles et traduction Hannes Wader - Steh doch auf du armer Hund
Steh
doch
auf
und
schlaf
nicht
ein
in
deinem
Blut,
du
armer
Hund!
Вставай
же
и
не
засыпай
в
своей
крови,
бедная
собака!
Bück
dich
jetzt
nicht
mehr
nach
deinen
Zähnen,
guter
Mann
Теперь
не
сгибай
свои
зубы,
добрый
человек
Steck
sie
dir
nicht
noch
mal
in
den
aufgequollnen
Mund
Не
засовывай
их
снова
в
набухший
рот
Los
doch,
spuck
sie
aus,
sie
wachsen
nie
mehr
wieder
an!
Давай,
выплевывай
их,
они
больше
никогда
не
вырастут!
Kriech
nach
Hause,
wenn
du
kannst,
du
riechst
nach
Blut,
nach
Schnaps
und
Schweiß
Ползите
домой,
если
можете,
от
вас
пахнет
кровью,
выпивкой
и
потом
Hast
bekommen,
was
du
brauchtest,
und
jetzt
bist
du
endlich
still
Получил
то,
что
тебе
было
нужно,
и
теперь
ты,
наконец,
молчишь
Einer,
der
so
ist
wie
du,
der
muss
das
haben
- ja,
ich
weiß
Тот,
кто
похож
на
тебя,
у
него
должно
быть
это
- да,
я
знаю
Einer,
der
so
ist
wie
du,
den
sonst
keiner
haben
will
Тот,
кто
похож
на
тебя,
которого
никто
другой
не
хочет
иметь
Und
nun
krümmst
du
dich,
du
fluchst
und
hustest,
hälst
dir
deinen
Bauch
А
теперь
ты
кривишься,
ругаешься
и
кашляешь,
держишься
за
живот
Willst
was
sagen,
kannst
es
sowieso
nicht,
kotz
dich
lieber
aus!
Хочешь
что-то
сказать,
все
равно
не
можешь,
лучше
вырвись!
Hast
dein
Leben
lang
nie
reden
können,
mit
wem
denn
auch?
За
всю
свою
жизнь
ты
ни
разу
не
смог
поговорить,
с
кем
бы
ты
ни
был?
Aber
irgendwann
kommt
doch
plötzlich
alles
raus
Но
в
какой-то
момент
все
это
внезапно
выходит
наружу
Die
Jauche,
die
sich
in
dir
sammelt,
staut
sich
unter
deiner
Haut
Ястреб,
который
собирается
внутри
вас,
застревает
под
вашей
кожей
Schließt
die
Poren,
kocht
und
brodelt
und
mischt
sich
mit
deinem
Blut
Закрывает
поры,
кипит
и
кипит
и
смешивается
с
вашей
кровью
Und
wenn
die
Suppe
sich
in
deinem
Hirn
zusammenbraut
И
когда
суп
заваривается
в
твоем
мозгу
Stinkts,
wenn
du
das
Maul
aufmachst,
und
du
spuckst
vor
Hass
und
Wut
Воняет,
когда
ты
открываешь
рот,
и
ты
плюешься
от
ненависти
и
гнева
Immer,
wenn
du
soweit
bist,
wirst
du
in
eine
Kneipe
geh′n
Всякий
раз,
когда
ты
будешь
готов,
ты
пойдешь
в
паб
Denn
unter
all
den
Leuten,
die
hier
saufen,
so
wie
du
Потому
что
среди
всех
людей,
которые
здесь
пьют,
таких,
как
ты
Gibt's
immer
Einen,
der
ist
voll
bis
obenhin,
kann
kaum
noch
steh′n
Всегда
есть
один,
который
полон
до
самого
верха,
едва
может
стоять
Der
rempelt
dich
nur
an,
und
schon
schlägst
du
wieder
zu
Он
просто
издевается
над
тобой,
и
ты
снова
бьешься
Und
dann
siehst
du
nichts
mehr,
hörst
nichts
mehr,
wirst
erst
zufrieden
sein
И
тогда
вы
больше
ничего
не
увидите,
ничего
не
услышите,
сначала
будете
довольны
Wenn
du
daliegst,
so
wie
jetzt,
deine
Augen
schmutzverklebt
Когда
ты
лежишь
так
же,
как
сейчас,
твои
глаза
залеплены
грязью
Und
den
Schmerz
genießen
kannst
im
zerquetschten
Nasenbein
И
можете
наслаждаться
болью
в
раздавленной
переносице
Der
stark
pocht,
damit
du
spürst,
dass
in
dir
noch
etwas
lebt
Который
сильно
пульсирует,
чтобы
вы
почувствовали,
что
в
вас
еще
что-то
живет
Gib
sie
mir,
ich
kann
sie
brauchen,
diese
fürchterliche
Wut!
Отдай
ее
мне,
она
мне
может
понадобиться,
эта
ужасная
ярость!
Ich
würde
sie
nicht
so
vergeuden,
mich
nicht
hau'n,
wo's
keiner
sieht
Я
бы
не
стал
тратить
их
так
впустую,
не
забирай
меня
туда,
где
никто
не
видит
Ich
würde
warten,
ich,
der
keiner
Fliege
etwas
tut
Я
бы
подождал,
я,
который
ничего
не
делает
с
мухой
Auf
den
Tag,
an
dem
was
national
Bedeutendes
geschieht
В
тот
день,
когда
произойдет
что-то
национально
значимое
Ein
hohes
Tier
müsst′
es
schon
sein,
darunter
rührt′
ich
keine
Hand
Высокое
животное
должно
быть'
это
уже
должно
быть,
под
ним
не
шевелится'
у
меня
нет
руки
Doch
bei
so
einem,
da
langt'
ich
hin,
alles
legte
ich
darein
Но
с
таким,
как
я,
я
все
положил
туда
Aber
nur,
wenn′s
Fernsehen
live
dabei
wär',
für
das
ganze
Land
Но
только
если
бы
это
было
телевидение
в
прямом
эфире,
для
всей
страны
Und
die
Weltpresse,
versteht
sich,
müsste
auch
zugegen
sein
И
мировая
пресса,
само
собой
разумеется,
тоже
должна
была
бы
быть
рядом
Doch
du
hast
viel
mehr
nachzuholen,
kriegst
vielleicht
auch
irgendwann
Но
у
вас
есть
гораздо
больше,
чтобы
наверстать
упущенное,
возможно,
когда-нибудь
вы
тоже
получите
Einen,
der′s
verdient
zu
fassen,
hab'
schon
an
den
Papst
gedacht
Тот,
кто
заслуживает
того,
чтобы
схватить
его,
уже
думал
о
папе
Nimm
ihn
dir
vor,
schlag
ihn
nicht,
er
ist
ein
kranker
Mann
Возьми
его
себе,
не
бей
его,
он
больной
человек
Der,
wie
du,
für
seinen
Chef
auch
nur
die
Dreckarbeiten
macht
Который,
как
и
ты,
тоже
делает
грязную
работу
для
своего
босса
Nein,
drück
ihm
seinen
hohen,
spitzen
Hut
tief
ins
Gesicht
Нет,
надень
ему
глубоко
на
лицо
свою
высокую
остроконечную
шляпу
Über
beide
Ohren,
dass
er
sich
dabei
verbiegt
Над
обоими
ушами,
что
он
при
этом
изгибается
Und
die
Brillianten
runterbröckeln,
aber
bück
dich
danach
nicht!
И
брильянты
рассыпаются,
но
после
этого
не
наклоняйся!
Gleich
weitergehn
ins
Paradies,
der
Papst
weiß
wo
es
liegt
Прямо
сейчас
отправляйся
в
рай,
папа
знает,
где
он
находится
Dieses
Paradies
hat
vor
dir
keine
Menschenseele
je
В
этом
раю
перед
тобой
никогда
не
было
человеческой
души
Lebendig
oder
tot
geseh′n,
nur
hat
man's
vorher
nie
gewusst
Видел
живым
или
мертвым,
только
раньше
никогда
не
знал
Nimm's
in
Besitz,
dies
kahle
Land,
du
findest
schon
den
Dreh
Возьми
себя
в
руки,
эта
лысая
земля,
ты
уже
найдешь
поворот
Wie
du
mit
Deinesgleichen
dieses
Feld
beackern
musst
Как
вам
нужно
заполучить
это
поле
с
подобными
вам
Vielleicht
trefft
ihr
hier
oben,
doch
das
steht
noch
gar
nicht
fest
Может
быть,
вы
встретитесь
здесь,
наверху,
но
это
еще
не
ясно
Einen
Greis,
zehntausend
Jahre
alt,
der
nicht
sterben
kann
Старик,
которому
десять
тысяч
лет,
который
не
может
умереть
Der
sich
nur
noch,
von
seinem
Sohn,
mit
Grießbrei
füttern
lässt
Который
только
и
остается,
что
кормить
сына
манной
кашей
Lässt,
aus
Furcht
um
seinen
Thron,
niemand
sonst
an
sich
heran
Не
позволяет,
опасаясь
за
свой
трон,
никому
другому
приблизиться
к
себе
Noch
hält
dieser
Greis
in
seiner
Hand
die
Fäden
dieser
Welt
До
сих
пор
этот
старик
держит
в
своей
руке
нити
этого
мира
Nehmt
sie
ihm
ab,
verzeiht
ihm
oder
nicht,
es
ist
auch
gleich
Забери
ее
у
него,
простит
его
или
нет,
это
тоже
равно
Erlöst
seid
ihr
dann,
wenn
sein
Thron
in
sich
zusammenfällt
–
Вы
будете
спасены
тогда,
когда
Его
трон
рухнет
сам
по
себе
–
Doch
den
Sohn
behandelt
gut,
er
ist
einer
von
euch
Но
хорошо
относитесь
к
сыну,
он
один
из
вас
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.