Hannes Wader - Wieder eine Nacht - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hannes Wader - Wieder eine Nacht




Wieder eine Nacht
Another Night
Wieder eine Nacht, eine von den viel zuvielen
Another night, one of the far too many
In denen mal wieder der Schlaf nicht kommen will
Where sleep once again refuses to come
Und, wie schon so oft, ziehts dich gegen deinen Willen
And, as so often, it pulls you against your will
In die dunklen Straßen ohne ein bestimmtes Ziel
Into the dark streets without a specific goal
Und achtlos stößt du so, als wenn es ein Papierknäuel wär
And carelessly you push, as if it were a paper ball
Mit den Füßen eine tote Taube vor dir her
A dead dove in front of you with your feet
Die Mädchen stehen wartend an der Mauer bei der Bahn
The girls stand waiting by the wall near the train station
Sie kennen dich und sprechen dich schon lange nicht mehr an
They know you and haven't spoken to you for a long time
Der Mann dort hält sich im Schatten, tut als wenn er liest
The man there keeps to the shadows, pretends to read
Und traut sich erst heraus, wenn dein Schritt verklungen ist
And only dares to come out when your steps have faded
Manche, die dir hier begegnen sind dir ähnlich, sind allein
Some you meet here are like you, alone
Manche weil sie Niemand haben, And′re woll'n alleine sein
Some because they have no one, others want to be alone
Und sie sehen dich nicht an, tasten sich an dir vorbei
And they don't look at you, they feel their way past you
Und verbergen doch ihr Mistrau′n, ihre Angst nur schlecht dabei
And yet they poorly hide their distrust, their fear
Als wenn ihre Einsamkeit schon ein Vergehen sei
As if their loneliness were already a crime
Und in jeder Bar siehst du nachts auf deinen Wegen
And in every bar you see at night on your way
Viele fremde Männer, volle Gläser in der Hand
Many strange men, full glasses in their hands
Sie wollen ihren Kopf nicht auf den Fettfleck legen
They don't want to lay their heads on the grease stain
Der, über jedem schäbigen Hotelbett, an der Wand
That, above every shabby hotel bed, on the wall
Von den Köpfen vieler hundert and'rer Männer stammt
Comes from the heads of many hundreds of other men
Die vor ihnen hier lagen und wie sie dazu verdammt
Who lay here before them and like them condemned
So trinken, dass die Barfrau ein Wort mit ihnen spricht
To drink so that the barmaid will speak a word to them
Mit der sie sich nicht zeigen würden, nicht bei Tageslicht
With whom they wouldn't be seen, not in daylight
Auch sie weiß das genau, ohne dass sie es verrät
She knows that too, without giving it away
Doch sicher lässt sie keinen von ihnen in ihr Bett
But she certainly doesn't let any of them into her bed
Manche, die dir hier begegnen sind dir ähnlich, sind allein
Some you meet here are like you, alone
Manche weil sie Niemand haben, And're woll′n alleine sein
Some because they have no one, others want to be alone
Und sie sehen dich nicht an, tasten sich an dir vorbei
And they don't look at you, they feel their way past you
Und verbergen doch ihr Mistrau′n, ihre Angst nur schlecht dabei
And yet they poorly hide their distrust, their fear
Als wenn ihre Einsamkeit schon ein Vergehen sei
As if their loneliness were already a crime
Und beim Pissoir, wo die Stricher wieder warten
And at the urinal, where the hustlers wait again
Unter Büschen, Bäumen, die du nie so düster sahst
Under bushes, trees, which you never saw so gloomy
Drehst du dich gleich wieder um und meidest diesen Garten
You turn around again and avoid this garden
Weil du noch von früher her ein Bild vor Augen hast
Because you still have an image in your mind from earlier
Den schwulen Alten, morgens früh im Stiefmütterchenbeet
The gay old man, early in the morning in the pansy bed
Den Schädel eingeschlagen und auf den Bauch gedreht
His skull smashed in and turned over on his stomach
Sein Hirn schon in der Nacht von den Blumen aufgesaugt
His brain already sucked up by the flowers in the night
Lag er ohne Hose da, ganz mager ausgelaugt
He lay there without pants, completely emaciated
Von einem Leben voller Elend, wie sein Tod so grau
From a life full of misery, like his death so gray
Und sein Toupet hing noch im Dornbusch, feucht von Blut und Tau
And his toupee still hung in the thorn bush, damp with blood and dew
Manche, die dir hier begegnen sind dir ähnlich, sind allein
Some you meet here are like you, alone
Manche weil sie Niemand haben, And're woll′n alleine sein
Some because they have no one, others want to be alone
Und sie sehen dich nicht an, tasten sich an dir vorbei
And they don't look at you, they feel their way past you
Und verbergen doch ihr Mistrau'n, ihre Angst nur schlecht dabei
And yet they poorly hide their distrust, their fear
Als wenn ihre Einsamkeit schon ein Vergehen sei
As if their loneliness were already a crime
Auch im Wartesaal dösen jetzt betrunk′ne Männer
Drunken men are also dozing off in the waiting room now
Reden mit zu selbst, immer nur den gleichen Satz
Talking to themselves, always the same sentence
Auch du setzt dich an den Tisch zu jenem Wehrmutpenner
You too sit down at the table with that vermouth bum
Der findet jede Nacht hier seinen warmen Platz
Who finds his warm place here every night
Frische Narben, tagealter Schmutz verdecken fast
Fresh scars, days-old dirt almost cover
An seinem Handgelenk die Tätowierung aus dem Knast
The prison tattoo on his wrist
Vornüber auf den Tisch gesunken, wie die meisten hier
Sunk forward on the table, like most here
Den Kopf in einer Lache von Rotwein, Rotz und Bier
His head in a puddle of red wine, snot and beer
Du fragst dich wie er so verbogen, eingekrnickt und krumm
You wonder how he, so bent, buckled and crooked
Noch schlafen kann und du beneidest ihn darum
Can still sleep and you envy him for it
Manche, die dir hier begegnen sind dir ähnlich, sind allein
Some you meet here are like you, alone
Manche weil sie Niemand haben, And're woll′n alleine sein
Some because they have no one, others want to be alone
Und sie sehen dich nicht an, tasten sich an dir vorbei
And they don't look at you, they feel their way past you
Und verbergen doch ihr Mistrau'n, ihre Angst nur schlecht dabei
And yet they poorly hide their distrust, their fear
Als wenn ihre Einsamkeit schon ein Vergehen sei
As if their loneliness were already a crime
Du sitzt da und fängst nach und nach selber an zu träumen
You sit there and gradually begin to dream yourself
Siehst dich als kranke Taube, die sich kaum noch regt
See yourself as a sick dove, barely moving
Hast dich, fernab von Luft und Sonne und von hohen Bäumen
You have laid down to die, far from air and sun and tall trees
Im Luftschacht eines Hauses zum sterben hingelegt
In the air shaft of a house
Und aus den tristen Fensterlöchern über deinem Grab
And from the dreary window holes above your grave
Fall'n Auswurf und Gestank pausenlos auf dich herab
Ejections and stench fall down on you incessantly
Geräusche hörst du, während deine Lebenskraft verinnt
You hear noises as your life force fades away
Von denen röcheln, spucken, fluchen nicht die schlimmsten sind
Of which wheezing, spitting, cursing are not the worst
Doch ganz hoch über dir kannst du ein helles Viereck seh′n
But high above you, you can see a bright rectangle
Ein Stück Himmel, ein Stück Hoffnung, schon bewegst du deine Zeh′n
A piece of sky, a piece of hope, you're already moving your toes
Stehst auf, schlägst mit den Flügeln und erwachst bei dem Versuch
You get up, flap your wings and wake up trying
Dich hochzukämpfen zu dem Fleck, der Leben heißt für dich
To fight your way up to the spot that means life for you
Der doch nur aussieht wie oft benutztes Taschentuch
Which only looks like a frequently used handkerchief
Manche, die dir hier begegnen sind dir ähnlich, sind allein
Some you meet here are like you, alone
Manche weil sie Niemand haben, And're woll′n alleine sein
Some because they have no one, others want to be alone
Und sie sehen dich nicht an, tasten sich an dir vorbei
And they don't look at you, they feel their way past you
Und verbergen doch ihr Mistrau'n, ihre Angst nur schlecht dabei
And yet they poorly hide their distrust, their fear
Als wenn ihre Einsamkeit schon ein Vergehen sei
As if their loneliness were already a crime





Writer(s): Hannes Wader


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.