Paroles et traduction Hans Solo - Zmywam
Zmywam
w
wódce
brud
powagi
Смываю
в
водке
грязь
Breja
ocieka
w
ściek
Слякоть
капает
в
канализацию
Kąpie
w
tym
moje
wersety
zagłady
В
нем
купаются
мои
стихи
гибели
Krew
purpurą
barwi
śnieg
Кровь
пурпур
окрашивает
снег
Wyłączam
TV
jakbym
wyłączył
zsyp
śmiecia
Я
выключаю
телевизор,
как
будто
выключаю
мусоропровод.
Czuję
że
trochę
zelżał
smród
Я
чувствую,
что
запах
улегся.
A
spory
procent
społeczeństwa
И
значительный
процент
общества
Jest
bezzwrotnie
zatracony
Он
безвозвратно
потерян
Ma
gnijące
odleżyny
i
chory
mózg
У
него
гниющие
пролежни
и
больной
мозг
Prawdy
fabrykują
Истины
фабрикуют
Głowy
pełne
szczurów
Головы,
полные
крыс
Ta
biegunka
językowa
to
rozrywka
dla
mas
Эта
языковая
диарея-развлечение
для
масс
Nie
wiesz
kto
jest
kim,
nawet
czy
sam
jesteś
sobą
Ты
не
знаешь,
кто
есть
кто,
даже
если
ты
сам
"Bo
kim
masz
być"
mówią
tobie
cały
czas
"Потому
что
кем
ты
должен
быть"
они
говорят
тебе
все
время
Zagoniony
i
skundlony,
nie
masz
czasu
by
pomyśleć
Загнанный
в
угол,
у
тебя
нет
времени
подумать
Wciąż
na
nowo
kalibrują
twoje
poglądy
na
świat
Они
все
еще
переосмысливают
ваши
взгляды
на
мир
Aberracje
umysłowe
Умственные
аберрации
I
rozrywki
dla
małp
И
развлечения
для
обезьян
Naśladujesz
nie
myśląc
Вы
подражаете,
не
думая
Wolisz
być
taki
sam
Вы
предпочитаете
быть
тем
же
Świnie
noszą
koronę
Свиньи
носят
корону
Orzeł
w
gównie
tonie
Орел
в
дерьме
тонет
A
czerwono-białe
płótno
porwał
wiatr...
И
красно-белое
полотно
подхватил
ветер...
A
ja
zmywam
w
wódce
brud
tej
flagi
А
я
смываю
в
водке
грязь
этого
флага
Breja
ocieka
w
ściek
Слякоть
капает
в
канализацию
Kąpię
w
tym
moje
wersety
zagłady
Это
капает
в
мои
стихи
гибели
Krew
purpurą
barwi
śnieg
Кровь
пурпур
окрашивает
снег
Wyłączam
radio,
jestem
ponadto
Я
выключаю
радио,
я
также
Wolę
milczenie
niż
kłamstwo
w
głos
Я
предпочитаю
молчание,
чем
ложь
в
голос
Gdy
autorytet
to
były
konfident,
który
swoją
metrykę
Palił
w
czarną
noc
Когда
авторитет-бывший
конфидент,
который
свою
метрику
курил
в
черную
ночь
Biedni
się
meczą
i
klęczą
Бедные
устают
и
стоят
на
коленях
Błogosławieni
tłustą
upierścieniową
ręką
Благословлены
жирной
упрямой
рукой
A
bogaci
w
pocie
czoła
debatują
na
szczytach
И
богатые
в
поте
лица
обсуждают
на
вершинах
I
solidarnie,
współczują
im
zdalnie
И
солидарно,
сочувствуют
им
дистанционно
Przed
obiektywami
kamer
dając
wyrazy
poparcia
Перед
объективами
камер,
давая
слова
поддержки
Popijając
koktajlem
śmiechu
i
politowania
Потягивая
коктейль
смеха
и
политизации
Puste
słowa
aby
oczarować
motłoch
Пустые
слова,
чтобы
очаровать
толпу
Nie
czujesz
że
frazesy
dudnią
jak
dzwon?
Разве
ты
не
чувствуешь,
что
банальности
грохочут,
как
колокол?
Mieć
monopol
na
prawdę
aby
wytrzeć
nią
mordę
Иметь
монополию
на
правду,
чтобы
вытереть
ей
морду
A
na
końcu
w
bagnie
utopić
ją
И,
наконец,
в
болоте
утопить
ее
A
ja
zmywam
w
wódce
brud
z
tej
prawdy
А
я
смываю
в
водке
грязь
с
этой
правды
Breja
ocieka
w
ściek
Слякоть
капает
в
канализацию
Kąpię
w
tym
moje
wersety
zagłady
Это
капает
в
мои
стихи
гибели
Krew
purpurą
barwi
śnieg
Кровь
пурпур
окрашивает
снег
Niech
płoną
gazety
lub
czasopisma
Пусть
газеты
или
журналы
горят
Ich
tusz
śmierdzi
jak
gnijący
trup
Их
туши
воняют,
как
гниющий
труп.
Błyszczące
jak
klozety
wciąż
te
same
nazwiska
Блестящие,
как
унитазы,
все
те
же
имена
Z
kolorowych
tabloidów
patrzą
na
szary
tłum
Из
цветных
таблоидов
смотрят
на
серую
толпу
Wzory
do
naśladowania
wszędzie
aż
do
wyrzygania
Образцы
для
подражания
повсюду,
вплоть
до
блевотины
Opiniotwórcze
elity,
rakotwórcze
zajadle
Мнительные
элиты,
канцерогены
Dla
każdej
innej
myśli
przez
nie
nieautoryzowane
Для
любой
другой
мысли,
не
несанкционированной
A
gdzie
ambasada
z
krainy
zdrowego
rozsądku?
А
где
посольство
из
страны
здравого
смысла?
Aby
każdy
z
nas
usłyszeć
ją
mógł
Чтобы
каждый
из
нас
мог
услышать
ее
W
ruinach
dumy
i
honoru
В
руинах
гордости
и
чести
Zduszona
wśród
milionów
krzykliwych
tonów
Задыхаясь
среди
миллионов
кричащих
тонов
I
klinicznie
chorych
słów
И
клинически
больные
слова
Spójrz
w
niebo,
świnia
tego
nie
potrafi
Посмотри
на
небо,
свинья
не
может
этого
сделать
Nie
naśladuj
ślepo
tak
jak
tresowane
małpy
Не
подражайте
слепо,
как
дрессированные
обезьяны
Szukaj
sensu
wśród
wersów,
mądrych
wierszy
Ищите
смысл
среди
стихов,
мудрых
стихов
Prawda
tli
się
między
nami
Правда
тлеет
между
нами
W
twojej
samodzielnej
myśli,
prawda
przeciw
światu
В
вашей
самостоятельной
мысли,
истина
против
мира
Pierwszy
krok
jest
najtrudniejszy
Первый
шаг-самый
сложный
A
ja
zmywam
ten
brud
słowami
И
я
смываю
эту
грязь
словами
Breja
ocieka
w
ściek
Слякоть
капает
в
канализацию
Kąpię
w
tym
moje
wersety
zagłady
Это
капает
в
мои
стихи
гибели
Krew
purpurą
barwi
śnieg
Кровь
пурпур
окрашивает
снег
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): grzegorz pralat
Album
8
date de sortie
01-01-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.