Harini feat. S. P. Balasubrahmanyam - Suthi Suthi Vandhiga - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Harini feat. S. P. Balasubrahmanyam - Suthi Suthi Vandhiga




Suthi Suthi Vandhiga
Suthi Suthi Vandhiga (English Translation)
சுத்தி சுத்தி வந்தீக சுட்டு விரலால் சுட்டீங்க
You circled around me, pointed with your burning finger
ஐயோ என் நாணம் அத்துபோக
Oh my, my shyness fades away
கண்ணால் எதையோ பார்த்தீக காயா பழமா கேட்டீக
You looked at me with your eyes, asked for a guava fruit
என்னோட ஆவி இத்து போக
My soul nearly departs
சுத்தி சுத்தி வந்தீக சுட்டு விழியால் சுட்டீங்க
You circled around me, shot me with your burning gaze
முத்தாடும் ஆச முத்தி போக
The desire to kiss, it disappears
எத்தன பொண்ணுக வந்தாக என்ன இடுப்புல சொருக பாத்தாக
So many girls came, tried to tuck themselves into my waist
முந்தானையில் நீங்கதான் முடிஞ்சீக
You were the one who ended up in my veil
பொம்பள உசுரு போக போக நோக
A woman's life, it hurts, it hurts as it goes
இந்திரன் மகனே இந்த தொல்ல வாழ்க
Oh son of Indra, may this teasing live long
அடி காதல் தேர்தலில் கட்டில் சின்னத்தில் வெற்றி பெற்று நீ வாழ்க
In the election of love, may you win with the bed symbol and live long
சுத்தி சுத்தி வந்தீக சுட்டு விரலால் சுட்டீங்க
You circled around me, pointed with your burning finger
ஐயோ என் நாணம் அத்துபோக
Oh my, my shyness fades away
சுத்தி சுத்தி வந்தீக சுட்டு விழியால் சுட்டீங்க
You circled around me, shot me with your burning gaze
முத்தாடும் ஆச முத்தி போக
The desire to kiss, it disappears
என் காது கடிக்கும் காது கடிக்கும் பல்லுக்கு
To the teeth that bite my ears, bite my ears
காயம் கொடுக்கும் காயம் கொடுக்கும் வளவிக்கு
To the bangles that hurt, hurt my arm
மார்பு மிதிக்கும் மார்பு மிதிக்கும் காலுக்கு முத்தம் தருவேன்
To the feet that tread on my chest, tread on my chest, I will give kisses
என் உசுர குடிக்கும் உசுர குடிக்கும் உதட்டுக்கு
To the lips that drink my life, drink my life
மனசை கெடுக்கும் மனசை கெடுக்கும் கண்ணுக்கு
To the eyes that spoil my mind, spoil my mind
கன்னம் கீறும் கன்னம் கீறும் நகத்துக்கு முத்தம் இடுவேன்
To the nails that scratch my cheeks, scratch my cheeks, I will give kisses
அடி தும்மும் பொழுதிலும் இம்மி அளவிலும் பிரியாதீக
Oh, even when you sneeze, even for a moment, don't leave me
உம்ம தேவை தீர்ந்ததும் போர்வை போர்த்தியே உறங்காதீக
After your desire is fulfilled, don't sleep with the blanket covering you
இனி கண் தூங்கலாம் கைக தூங்காதுக
Now my eyes may sleep, but my hands won't
ஒரு தாலிக்கு முன்னால தாலாட்டு வைக்காதீக
Don't put a lullaby before a wedding chain
சுத்தி சுத்தி வந்தீக சுட்டு விழியால் சுட்டீங்க
You circled around me, shot me with your burning gaze
முத்தாடும் ஆச முத்தி போக
The desire to kiss, it disappears
எத்தன பொண்ணுக வந்தாக என்ன இடுப்புல சொருக பாத்தாக
So many girls came, tried to tuck themselves into my waist
முந்தானையில் நீங்கதான் முடிஞ்சீக
You were the one who ended up in my veil
பொம்பள உசுரு போக போக நோக
A woman's life, it hurts, it hurts as it goes
ஆம்பள கொடுக்கும் அன்பு தொல்ல வாழ்க
May the love given by a man live long
அட காதல் தேர்தலில் கட்டில் சின்னத்தில் வெற்றி பெற்று நீ வாழ்க
In the election of love, may you win with the bed symbol and live long
நான் தழுவும்போது தழுவும்போது நழுவுறேன்
When I embrace you, embrace you, I slip away
தயிருபோல தயிருபோல ஒரையிறேன்
Like yogurt, like yogurt, I melt
கயிறு மேல கயிறு போட்டு ஹையோ கடையிறீங்க
On the rope, you put a rope, oh, you churn me
நான் மயங்கி மயங்கி மயங்கி மயங்கி கெரங்கவும்
I faint, faint, faint, and fall
மயக்கம் தெளிஞ்சு மயக்கம் தெளிஞ்சு எழும்பவும்
I regain consciousness, regain consciousness, and rise
ஒத்தை பூவில் நெத்தி பொட்டில் ஹையோ அடிக்கிரீக
On the single flower, on the forehead dot, oh, you strike
உச்சி வெயிலில குச்சி ஐஸ போல் உருகாதீக
Don't melt like a popsicle in the midday sun
தண்ணி பந்தலே தாகம் எடுக்கையில் எரியாதீக
Oh water pavilion, don't burn when I'm thirsty
எல்லை தாண்டாதிக என்னை தூண்டாதிக
Don't cross the line, don't provoke me
என் வாயோடு வாய் வெக்க வக்கீலு வெக்காதீக
Don't argue with me like a lawyer, mouth to mouth
சுத்தி சுத்தி வந்தீக சுட்டு விரலால் சுட்டீங்க
You circled around me, pointed with your burning finger
ஐயோ என் நாணம் அத்துபோக
Oh my, my shyness fades away
கண்ணால் எதையோ பார்த்தீக காயா பழமா கேட்டீக
You looked at me with your eyes, asked for a guava fruit
என்னோட ஆவி இத்து போக
My soul nearly departs
பொம்பள உசுரு போக போக நோக
A woman's life, it hurts, it hurts as it goes
ஆம்பள கொடுக்கும் அன்பு தொல்ல வாழ்க
May the love given by a man live long
அட காதல் தேர்தலில் கட்டில் சின்னத்தில் வெற்றி பெற்று நீ வாழ்க
In the election of love, may you win with the bed symbol and live long
சுத்தி சுத்தி வந்தீக சுட்டு விழியால் சுட்டீங்க
You circled around me, shot me with your burning gaze
முத்தாடும் ஆச முத்தி போக
The desire to kiss, it disappears
எத்தன பொண்ணுக வந்தாக என்ன இடுப்புல சொருக பாத்தாக
So many girls came, tried to tuck themselves into my waist
முந்தானையில் நீங்கதான் முடிஞ்சீக
You were the one who ended up in my veil





Writer(s): a. r. rahman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.