Sadhana Sargam - Minsaaram En Meedhu (From "Run") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sadhana Sargam - Minsaaram En Meedhu (From "Run")




Minsaaram En Meedhu (From "Run")
Minsaaram En Meedhu (From "Run")
மின்சாரம் என் மீது பாய்கின்றதே
Electricity flows through me,
உன் கண்கள் என் கண்ணை மேய்கின்றதே
Your eyes feed my eyes.
மின்சாரம் என் மீது பாய்கின்றதே
Electricity flows through me,
உன் கண்கள் என் கண்ணை மேய்கின்றதே
Your eyes feed my eyes.
உன் வார்த்தை என் பாஷை ஆகின்றதே
Your words become my language,
உள்நெஞ்சில் மின்னல் பூ பூக்கின்றதே
Lightning flowers bloom in my heart.
நீ உத்தரவிட்டால் முத்தம் தருவேன்
If you command, I'll kiss you,
உதடுகள் வேர்க்கும்வரை
Until my lips sweat.
உண்மையில் நானும் யோக்கியன்தானடி
I'm really worthy of you, too,
உன்னைப் பார்க்கும்வரை
Until I see you.
காதல் ஸியே காதல் ஸியே
Love, oh love,
காதல் ஸியே காதல் ஸியே
Oh, love, love,
மின்சாரம் என் மீது பாய்கின்றதே
Electricity flows through me,
உன் கண்கள் என் கண்ணை மேய்கின்றதே
Your eyes feed my eyes.
உன் வார்த்தை என் பாஷை ஆகின்றதே
Your words become my language,
உள்நெஞ்சில் மின்னல் பூ பூக்கின்றதே
Lightning flowers bloom in my heart.
என்னைவிட இந்த உலகிலே
In this world, more than me,
உன்னை மிகமிக விரும்பினேன்
I loved you very much.
உந்தன் அன்பு தரும் சுகத்தினால்
Because of the pleasure your love gives,
இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறேன்
I'm still alive.
தீ கூட தின்னத் தின்ன தித்திக்கும்
Even fire tastes sweet when you eat it,
என்று கண்டேன் அன்பே
That's what I found, my love.
நீ பக்கம் வந்தால் புத்திக்கு ஓய்வு தந்தேன்
When you came by, I gave my mind a rest,
பெண் என்றால் மென்மை என்று
Women are soft, I used to say,
கவிதைகள் சொல்லி வந்தேன்
Reciting poems.
உன்னை நான் பார்த்த பின்தான்
Only after I saw you,
கன்னத்தில் போட்டுக்கொண்டேன்
Did I slap myself.
காதல் ஸியே காதல் ஸியே
Love, oh love,
காதல் ஸியே காதல் ஸியே
Oh, love, love,
மெல்ல மெல்ல எந்தன் உயிரினை
Slowly, slowly, you eat my life,
மென்று தின்று இன்று சிரிக்கிறாய்
And laugh today.
கொள்ளை அடித்தது நீயடி
You robbed me,
என்னைக் குற்றம் சொல்லித் திரிகிறாய்
And blame me.
பொல்லாத இம்சை ஒன்றில்
In one wicked torment,
புரியாமல் மாட்டிகொண்டேன்
I got caught without understanding.
இம்சைக்கு இன்னொரு பேர்
Another name for torment,
காதல்தான் என்று கண்டேன்
I found to be love.
அன்பே நீ அருகே வந்தால்
My love, when you come near,
என் உலகம் சுருங்கக் கண்டேன்
I see my world shrink.
ஒரு கோப்பை தண்ணீர் காதல்
A cup of water, love,
அதில் நீந்தக் கற்றுக்கொண்டேன்
I learned to swim in it.
காதல் ஸியே காதல் ஸியே
Love, oh love,
காதல் ஸியே காதல் ஸியே
Oh, love, love,
மின்சாரம் என் மீது பாய்கின்றதே
Electricity flows through me,
உன் கண்கள் என் கண்ணை மேய்கின்றதே
Your eyes feed my eyes.
உன் வார்த்தை என் பாஷை ஆகின்றதே
Your words become my language,
உள்நெஞ்சில் மின்னல் பூ பூக்கின்றதே
Lightning flowers bloom in my heart.
நீ உத்தரவிட்டால் முத்தம் தருவேன்
If you command, I'll kiss you,
உதடுகள் வேர்க்கும்வரை
Until my lips sweat.
உண்மையில் நானும் யோக்கியன்தானடி
I'm really worthy of you, too,
உன்னைப் பார்க்கும்வரை
Until I see you.
காதல் ஸியே காதல் ஸியே
Love, oh love,
காதல் ஸியே காதல் ஸியே
Oh, love, love,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.