Harris Jayaraj feat. Srilekha Parthasarathy - Naracha Mudi (From "Dhruva Natchathiram") - traduction des paroles en allemand

Naracha Mudi (From "Dhruva Natchathiram") - Srilekha Parthasarathy , Harris Jayaraj traduction en allemand




Naracha Mudi (From "Dhruva Natchathiram")
Naracha Mudi (Aus "Dhruva Natchathiram")
நரச்ச நரச்ச நரச்ச நெத்தி முடி
Lockig, lockig, lockiges Haar
மயக்குதையா ஆள
Du betörender Mann
அதில் ஒரு ஊஞ்சல் கட்டி
Darin schaukelt eine Schaukel
குறுக்க மறுக்க ஆட
Schwankend in Gegenwehr
உள்ளுக்குள்ள ஆசை வந்து
Im Innern kam das Verlangen
மனசு முழுக்க ஓட
Und durchflutet mein ganzes Herz
வண்டி கட்டி வந்தா என்ன
Stell dir vor, ich spanne den Wagen
பாக்கு வெத்தலையோட
Mit Betelnuss und Blatt zugleich
தண்ணிக்குடம் தூக்கி வந்தேன்
Den Wasserkrug trug ich herbei
தண்ணிக்குடம் தூக்கி வந்தேன்
Den Wasserkrug trug ich herbei
எதிர வந்தது நீயா
Da kamst du mir entgegen
தட்டுத் தடுமாறிவிட்டேன்
Ich stolperte und strauchelte
தவிக்க விட்டது ஏன்யா
Warum lässt du mich schmachten?
குரு குரு பார்வ பட்டு
Dein gieriger Blick traf mich
குரு குரு பார்வ பட்டு
Dein gieriger Blick traf mich
பத்திகிச்சு தீயா
Bis ich im Feuer verging
நரச்ச நரச்ச நரச்ச சச்ச சச்ச
Lockig, lockig, lockig flatternd
நரச்ச நெத்தி முடி
Lockig, lockiges Haar
மயக்குதையா ஆள
Du betörender Mann
அதில் ஒரு ஊஞ்சல் கட்டி
Darin schaukelt eine Schaukel
குறுக்க மறுக்க ஆட
Schwankend in Gegenwehr
பாதி கிருக்கில் பற பறத்து
Die Hälfte meiner Locken rauschte
பசல படந்து போச்சு
Die Blässe verbreitete sich
மீதி கிருக்கில் முனு முனுத்து
Die anderen Locken flüsterten
உறக்கம் தொலன்ஞ்சு போச்சு
Der Schlaf ging verloren
நாளு முழுக்க உன்ன நெனச்சி
Tagelang dacht' ich an dich
நடக்க மறந்து போச்சு
Vergaß sogar zu gehen
தூங்கும் பொழுதும் எதுக்கு வந்த
Wozu kam dieser Traum
கனவு செவந்து போச்சு
Im Schlaf der mich rötete?
மாரி அம்ம மனசு வச்சா
Wenn die Regenkönigin will
மாரி அம்ம மனசு வச்சா
Wenn die Regenkönigin will
கழனி நல்லா விளையும்
Wird das Feld grün erblühen
கூர பொடவ தரியில் நெஞ்சு
Die Pflugspitze sticht ins Herz
நுனியில் மஞ்சள் தொழங்கும்
Die Spitze trägt Gelbes
கழுத்துல தாலி மின்ன
Tali funkelt an meinem Hals
கழுத்துல தாலி மின்ன
Tali funkelt an meinem Hals
கருக மணியும் நெளியும்
Schlängelnd klingt das Glöckchen
நரச்ச நரச்ச நரச்ச சச்ச சச்ச
Lockig, lockig, lockig flatternd
நரச்ச நெத்தி முடி
Lockig, lockiges Haar
மயக்குதையா ஆள
Du betörender Mann
அதில் ஒரு ஊஞ்சல் கட்டி
Darin schaukelt eine Schaukel
குறுக்க மறுக்க ஆட
Schwankend in Gegenwehr
உள்ளுக்குள்ள ஆசை வந்து
Im Innern kam das Verlangen
மனசு முழுக்க ஓட
Und durchflutet mein ganzes Herz
வண்டி கட்டி வந்தா என்ன
Stell dir vor, ich spanne den Wagen
பாக்கு வெத்தலையோட
Mit Betelnuss und Blatt zugleich
தண்ணிக்குடம் தூக்கி வந்தேன்
Den Wasserkrug trug ich herbei
எதிர வந்தது நீயா
Da kamst du mir entgegen
தட்டுத் தடுமாறிவிட்டேன்
Ich stolperte und strauchelte
தவிக்க விட்டது ஏன்யா
Warum lässt du mich schmachten?
குரு குரு பார்வ பட்டு பட்டு பட்டு
Dein gieriger Blick Blick Blick
குரு குரு பார்வ பட்டு
Dein gieriger Blick traf mich
பத்திகிச்சு தீயா
Bis ich im Feuer verging





Writer(s): J Harris Jayaraj, Subramanian Thamarai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.