Hassan Shamaee Zadeh - Rotab - Bandari - traduction des paroles en allemand

Rotab - Bandari - Hassan Shamaee Zadehtraduction en allemand




Rotab - Bandari
Rotab - Bandari
امشب شب رقصو سازو اوازه
Heute Abend ist die Nacht des Tanzes, der Musik und des Gesangs,
مرغ دل من در اوج پروازه
Der Vogel meines Herzens ist auf dem Höhepunkt seines Fluges,
با بندريهاي ساحل کارون
Mit den Bandari-Leuten vom Ufer des Karun,
با همنفسيکه اهل اهوازه
Mit einer Seelenverwandten, die aus Ahvaz stammt.
امشب دل من هوس رتب کرده
Heute Abend sehnt sich mein Herz nach Rotab,
عاشق شده از عشق تو تب کرده
Es ist verliebt und hat Fieber von Deiner Liebe,
امشب دل من هوس رتب کرده
Heute Abend sehnt sich mein Herz nach Rotab,
عاشق شده از عشق تو تب کرده
Es ist verliebt und hat Fieber von Deiner Liebe,
ميخونم با بلم رون
Ich singe mit dem Bootsmann,
ميرقصم با ني انبون
Ich tanze mit dem Neyanban,
شبو ماه نقره افشون
Die Nacht und der Mond scheinen silbern,
سر ميکشه از تو اسمون بوسه ميخواد از رخ کارون
Er schaut aus dem Himmel hervor und will das Antlitz des Karun küssen.
ميخونم با بلم رون
Ich singe mit dem Bootsmann,
ميرقصم با ني انبون
Ich tanze mit dem Neyanban,
شبو ماه نقره افشون
Die Nacht und der Mond scheinen silbern,
سر ميکشه از تو اسمون بوسه ميخواد از رخ کارون
Er schaut aus dem Himmel hervor und will das Antlitz des Karun küssen,
امشب شب رقصو سازو اوازه
Heute Abend ist die Nacht des Tanzes, der Musik und des Gesangs,
مرغ دل من در اوج پروازه
Der Vogel meines Herzens ist auf dem Höhepunkt seines Fluges,
با بندريهاي ساحل کارون
Mit den Bandari-Leuten vom Ufer des Karun,
با همنفسيکه اهل اهوازه
Mit einer Seelenverwandten, die aus Ahvaz stammt.
امشب دل من هوس رتب کرده
Heute Abend sehnt sich mein Herz nach Rotab,
عاشق شده از عشق تو تب کرده
Es ist verliebt und hat Fieber von Deiner Liebe,
امشب دل من هوس رتب کرده
Heute Abend sehnt sich mein Herz nach Rotab,
عاشق شده از عشق تو تب کرده
Es ist verliebt und hat Fieber von Deiner Liebe,
بشنو زدلم صداي کارون
Höre von meinem Herzen den Klang des Karun,
بشنو زدلم صداي کارون
Höre von meinem Herzen den Klang des Karun,
اهنگ فرح فزاي کارون
Das fröhliche Lied des Karun,
اهنگ فرح فزاي کارون
Das fröhliche Lied des Karun,
احساس مرا شنيده اي تو
Du hast meine Gefühle gehört,
از لاي ترانه هاي کارون
Aus den Liedern des Karun,
از لاي ترانه هاي کارون
Aus den Liedern des Karun,
ميخونم با بلم رون
Ich singe mit dem Bootsmann,
ميرقصم با ني انبون
Ich tanze mit dem Neyanban,
شبو ماه نقره افشون
Die Nacht und der Mond scheinen silbern,
سر ميکشه از تو اسمون بوسه ميخواد از رخ کارون
Er schaut aus dem Himmel hervor und will das Antlitz des Karun küssen.
ميخونم با بلم رون
Ich singe mit dem Bootsmann,
ميرقصم با ني انبون
Ich tanze mit dem Neyanban,
شبو ماه نقره افشون
Die Nacht und der Mond scheinen silbern,
سر ميکشه از تو اسمون بوسه ميخواد از رخ کارون
Er schaut aus dem Himmel hervor und will das Antlitz des Karun küssen,
امشب شب رقصو سازو اوازه
Heute Abend ist die Nacht des Tanzes, der Musik und des Gesangs,
مرغ دل من در اوج پروازه
Der Vogel meines Herzens ist auf dem Höhepunkt seines Fluges,
با بندريهاي ساحل کارون
Mit den Bandari-Leuten vom Ufer des Karun,
با همنفسيکه اهل اهوازه
Mit einer Seelenverwandten, die aus Ahvaz stammt,
امشب دل من هوس رتب کرده
Heute Abend sehnt sich mein Herz nach Rotab,
عاشق شده از عشق تو تب کرده
Es ist verliebt und hat Fieber von Deiner Liebe,
امشب دل من هوس رتب کرده
Heute Abend sehnt sich mein Herz nach Rotab,
عاشق شده از عشق تو تب کرده
Es ist verliebt und hat Fieber von Deiner Liebe,
امشب شب رقصو سازو اوازه
Heute Abend ist die Nacht des Tanzes, der Musik und des Gesangs,
مرغ دل من در اوج پروازه
Der Vogel meines Herzens ist auf dem Höhepunkt seines Fluges,
با بندريهاي ساحل کارون
Mit den Bandari-Leuten vom Ufer des Karun,
با همنفسيکه اهل اهوازه...
Mit einer Seelenverwandten, die aus Ahvaz stammt...





Writer(s): Shamaeezadeh Shamaeezadeh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.