paroles de chanson Bigharar - Bandari - Moein
براي
ديدن
تو
بيقرارم،
تا
بيام
از
سفر
Baraye
Didane
to
bighararom,
ta
biam
az
safar
To
see
you,
I′m
restless
till
I
come
back
from
journey
بيام
و
حلقه
بر
در
بزنم،
که
اومدم
بي
خبر
Biamo
halghe
be
dar
bezanom,
ke
oomadom
bikhabar
To
sit
down
before
door
of
your
home,
that
I
came
back
unawares
(suddenly)
ميام
تا
سر
بذارم
روي
سينت،
تا
که
باور
کني
Miam
ta
ke
sar
bezaram
rooye
sinat,
ta
ke
bavar
koni
I
come
to
put
my
head
on
your
chest
till
you
believe
نفس
گيره
برام،
بي
تو
ديگه
زندگي
بي
ثمر
Nafasgire
baram,
bi
to
dige
zendegie
bisamar
It
takes
my
breath
away
(it's
so
hard
for
me),
life
is
unprofitable
without
you
الهي
من
فدات،
فداي
اون
چشات
Elahi
man
fadat,
fadaye
oon
cheshat
May
I
sacrifice
for
you,
sacrifice
for
your
eyes
ميخوام
اينو
بدوني،
که
ميمرم
برات
Mikham
ino
bedooni,
ke
mimirom
barat
I
want
you
know
it
that
I′ll
die
for
you
(I
love
you
so
much)
حالا
يارم
بيا،
دلدارم
بيا
Hala
yarom
bai,
deldarom
bia
Now,
come
my
companion,
come
my
sweetheart
بيا
Bia...????
(1)
Come...????
ميام
تا
عطر
موهات،
باز
دوباره
به
تنم
جون
بده
Miam
ta
atre
moohat,
baz
dobare
be
tanam
joon
bede
I
come
till
scent
of
your
hair,
inspirit
(revive)
me
again
ميام
تا
گرمي
بوسه
تو،
به
رگم
خون
بده
Miam
ta
garmie
booseye
to,
be
tanam
khoon
bede
I
come
till
warmth
of
your
kiss
make
my
blood
flowing
through
my
body
بکش
دست
محبت
بر
سر،
من
خستگيمو
بگير
Bekesh
daste
mohabat
bar
sare
man
khastegimo
begir
Canoodle
me
kindly,
make
me
free
from
fatigue
(tiredness)
بذار
عمري
بمونم
توي
دست
مهربونت
اسير
Bezar
omri
bemoonam
tooye
daste
mehraboonet
asir
Let
me
be
captive
(remain)
in
your
kind
arms
(embrace)
forever
سرت
رو
تکيه
گاهم
کن،
محبت
رو
پناهم
کن
Saret
ro
tekyegaham
kon,
mohabat
ro
panaham
kon
Make
your
head
my
backrest
(staddle),
make
kindness
my
shelter
(refuge)
تو
اون
چشمون
عاشق
رو،
بيا
فانوس
راهم
کن
To
oon
cheshmoone
ashegh
ro,
bia
fanoose
raham
kon
Make
your
those
amorous
eyes
a
lantern
in
my
way
(path)
کنار
تو
اگه
باشم،
حباب
قله
قافم
Kenare
to
age
basham,
hobabe
gholleye
ghafam
If
I
am
beside
you,
I'll
be
a
bubble
of
Qaf
(2)
peak
تو
شيرينم
بخواه
از
من،
که
قلب
کوه
و
بشکافم
To
shirinam
bekhah
az
man,
ke
ghalbe
kooho
beshkafam
You,
my
sweetheart,
ask
me
split
(cleave)
heart
of
mount
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.