Helena Bonham Carter feat. Rufus Wainwright, Martha Wainwright & Fiora Cutler - Unperfect Actor (Sonnet 23) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Helena Bonham Carter feat. Rufus Wainwright, Martha Wainwright & Fiora Cutler - Unperfect Actor (Sonnet 23)




As an unperfect actor on the stage
Как несовершенный актер на сцене
With his fear is put besides his part
С его стороны страх ставится выше его роли
Or some fierce thing replete with too much rage
Или какая-нибудь свирепая тварь, переполненная чрезмерной яростью
Whose strength's abundance weakens his own heart
Чье изобилие силы ослабляет его собственное сердце
So I, for fear of trust, forget to say
Поэтому я, опасаясь вызвать доверие, забываю сказать
The perfect ceremony of love's rite
Идеальная церемония любовного обряда
And in mine own love's strength seem to decay
И в моей собственной любви сила, кажется, ослабевает
O'ercharged with burden of mine own love's might
Обремененный бременем мощи моей собственной любви
O let my books be then the eloquence
О, пусть тогда мои книги станут красноречием
And dumb presagers of my speaking breast
И немые предвестники моей говорящей груди
Who plead for love and look for recompense
Которые умоляют о любви и ищут воздаяния
More than that tongue that more hath more expressed
Больше, чем тот язык, который больше выразил
O learn to read what silent love hath writ!
О, научись читать то, что написала безмолвная любовь!
To hear with eyes belongs to love's fine wit
Слышать глазами - это проявление тонкого ума любви
As an unperfect actor on the stage
Как несовершенный актер на сцене
Who with his fear is put besides his part
Кто со своим страхом отстранен от своей роли
Or some fierce thing replete with too much rage
Или какая-нибудь свирепая тварь, переполненная чрезмерной яростью
Whose strength abundance weakens his own heart
Чье изобилие силы ослабляет его собственное сердце
So I, for fear of trust, forget to say
Поэтому я, опасаясь вызвать доверие, забываю сказать
The perfect ceremony of love's rite
Идеальная церемония любовного обряда
And in mine own love's strength seem to decay
И в моей собственной любви сила, кажется, ослабевает
O'ercharged with burden of mine own love's might
Обремененный бременем мощи моей собственной любви
As an unperfect actor on the stage
Как несовершенный актер на сцене
Who with his fear is put besides his part
Кто со своим страхом отстранен от своей роли
Or some fierce thing replete with too much rage
Или какая-нибудь свирепая тварь, переполненная чрезмерной яростью
Whose strength abundance weakens his own heart
Чье изобилие силы ослабляет его собственное сердце
So I, for fear of trust, forget to say
Поэтому я, опасаясь вызвать доверие, забываю сказать
The perfect ceremony of love's rite
Идеальная церемония любовного обряда
And in mine own love's strength seem to decay
И в моей собственной любви сила, кажется, ослабевает
O'ercharged with burden of mine own love's might
Обремененный бременем мощи моей собственной любви
As an unperfect actor on the stage
Как несовершенный актер на сцене
With his fear is put besides his part
С его стороны страх ставится выше его роли
Or some fierce thing replete with too much rage
Или какая-нибудь свирепая тварь, переполненная чрезмерной яростью
Whose strength's abundance weakens his own heart
Чье изобилие силы ослабляет его собственное сердце
So I, for fear of trust, forget to say
Поэтому я, опасаясь вызвать доверие, забываю сказать
The perfect ceremony of love's rite
Идеальная церемония любовного обряда
And in mine own love's strength seem to decay
И в моей собственной любви сила, кажется, ослабевает
O'ercharged with burden of mine own love's might
Обремененный бременем мощи моей собственной любви
O let my books be then the eloquence
О, пусть тогда мои книги станут красноречием
And dumb presagers of my speaking breast
И немые предвестники моей говорящей груди
Who plead for love and look for recompense
Которые умоляют о любви и ищут воздаяния
More than that tongue that more hath more expressed
Больше, чем тот язык, который больше выразил
O learn to read what silent love hath writ!
О, научись читать то, что написала безмолвная любовь!
To hear with eyes belongs to love's fine wit
Слышать глазами - это проявление тонкого ума любви
O learn to read what silent love hath writ!
О, научись читать то, что написала безмолвная любовь!
To hear with eyes belongs to love's fine wit
Слышать глазами - это проявление тонкого ума любви





Writer(s): rufus wainwright


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.