Hemanta Mukherjee - Amar Mon Mane Na Dinarajani - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hemanta Mukherjee - Amar Mon Mane Na Dinarajani




Amar Mon Mane Na Dinarajani
Мое сердце не знает покоя – ни днем, ни ночью
আমার মন মানে না-- দিনরজনী।
Мое сердце не знает покоя ни днем, ни ночью.
আমি কী কথা স্মরিয়া তনু ভরিয়া পুলক রাখিতে নারি।
Вспоминая те слова, я наполняюсь радостью, которую не могу сдержать.
ওগো, কী ভাবিয়া মনে দুটি নয়নে উথলে নয়নবারি--
О, дорогая, о чем я думаю, что из моих глаз текут слезы
ওগো সজনি॥
О, любимая моя.
সে সুধাবচন, সে সুখপরশ, অঙ্গে বাজিছে বাঁশি।
Эти сладкие речи, эти нежные прикосновения, словно флейта звучат в моем теле.
তাই শুনিয়া শুনিয়া আপনার মনে হৃদয় হয় উদাসী--
И слушая, слушая их, мое сердце наполняется тоской
কেন না জানি॥
Сам не знаю почему.
ওগো, বাতাসে কী কথা ভেসে চলে আসে, আকাশে কী মুখ জাগে।
О, какие слова приносит ветер, какое лицо появляется на небе.
ওগো, বনমর্মরে নদীনির্ঝরে কী মধুর সুর লাগে।
О, какая сладкая мелодия звучит в лесном шепоте и речном журчании.
ফুলের গন্ধ বন্ধুর মতো জড়ায়ে ধরিছে গলে--
Аромат цветов, словно друг, обвивает мою шею
আমি কথা, ব্যথা, সুখব্যাকুলতা কাহার চরণতলে
Эти слова, эту боль, эту сладкую тоску к чьим ногам я положу
দিব নিছনি॥
Днем и ночью.





Writer(s): TAGORE RABINDRANATH, RABINDRANATH TAGORE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.