Paroles et traduction Hemanta Mukherjee - Kato Byatha Ami Soyechhi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kato Byatha Ami Soyechhi
How Much Pain I Have Suffered
কত
ব্যথা
আমি
সয়েছি
How
much
pain
have
I
suffered
জানে
শুকতারা,
জানে
রাতজাগা
পাখি
Knows
the
morning
star,
knows
the
nocturnal
bird
কত
ব্যথা
আমি
সয়েছি
How
much
pain
have
I
suffered
কত
নিশি
জাগি
বাসরে
How
many
nights
have
I
spent
awake
in
my
chamber
ফেলেছি
অশ্রু,
জানে
শুধু
মোর
আঁখি
I
have
shed
tears,
only
my
eyes
know
জানে
রাতজাগা
পাখি
Knows
the
nocturnal
bird
কত
ব্যথা
আমি
সয়েছি
How
much
pain
have
I
suffered
যাবার
বেলায়
বলেছিলে
প্রিয়
At
the
time
of
your
departure,
my
love,
you
said
মোর
আশা
লয়ে
বাসর
জাগিও
Wait
in
our
chamber
with
my
hope
যাবার
বেলায়
বলেছিলে
প্রিয়
At
the
time
of
your
departure,
my
love,
you
said
মোর
আশা
লয়ে
বাসর
জাগিও
Wait
in
our
chamber
with
my
hope
দখিনার
সাথে
আসিয়া
With
the
south
wind
you
come
দখিনার
সাথে
আসিয়া
With
the
south
wind
you
come
দোলা
দিয়ে
প্রাণে,
তোমারে
নিব
গো
ডাকি
Swinging
my
swing,
I
will
call
out
to
you,
my
love
জানে
রাতজাগা
পাখি
Knows
the
nocturnal
bird
কত
না
ফাগুন
আসিলো
How
many
spring
festivals
have
come
and
gone
আসিলো
আমার
দ্বারে
They
have
come
to
my
threshold
কত
না
ফাগুন
আসিলো
How
many
spring
festivals
have
come
and
gone
আসিলো
আমার
দ্বারে
They
have
come
to
my
threshold
বেদনার
সাথী,
শুকতারা
তা
দিয়ে
Companion
of
my
sorrow,
the
morning
star
has
brought
মিলালো
অদ্য
তারে
The
one
I
met
today
শুধু
স্মৃতি
জপি
কেন
বাঁচি
বলো?
Why
do
I
live,
only
chanting
your
memory,
tell
me?
আশাহত
আমি,
ওহে
চন্দ্রালোক
I
am
shattered,
O
moonlight
শুধু
স্মৃতি
জপি
কেন
বাঁচি
বলো?
Why
do
I
live,
only
chanting
your
memory,
tell
me?
আশাহত
আমি,
ওহে
চন্দ্রালোক
I
am
shattered,
O
moonlight
মিলন
হলো
না
জানি,
জানি
গো
I
do
not
know
if
our
union
will
happen,
my
love
তাই
রেখে
যাই,
তোমার
মিলন
রাখি
Therefore,
I
leave
you,
I
keep
your
union
জানে
রাতজাগা
পাখি
Knows
the
nocturnal
bird
কত
ব্যথা
আমি
সয়েছি
How
much
pain
have
I
suffered
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hemanta Mukherjee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.