Paroles et traduction Hemp Gru feat. Żary - H.W.D.P. feat. Żary
H.W.D.P. feat. Żary
Ч.С.В.Х. feat. Żary
H,
h,
h,
h-h
Ч,
ч,
ч,
ч-ч
W,
w,
w,
w-w
С,
с,
с,
с-с
D,
d,
d-d,
p
В,
в,
в-в,
х
H,
h,
h,
h-h
Ч,
ч,
ч,
ч-ч
W,
w,
w,
w-w
С,
с,
с,
с-с
D,
d,
d-d,
p
В,
в,
в-в,
х
H.W.D.P.
to
idea
ulic
Ч.С.В.Х.
– это
идея
улиц,
детка,
Za
ciosy
ciosem,
od
zawsze
tu
się
buli
За
удар
– удар,
здесь
всегда
платили
сполна.
Głos
opozycji,
który
zasila
gniew
Голос
оппозиции,
питающий
гнев,
Nie
chodzi
spać
on
i
walczy
niczym
lew
Он
не
спит
и
борется,
как
лев.
Ta
siła
w
nim,
którą
urodził
ból
Эта
сила
в
нем,
рожденная
болью,
Jednoczy
tłum
choć
jest
ruchomy
grunt
Объединяет
толпу,
хоть
почва
и
зыбка.
Pamiętaj
strach
nie
złamie
kajdan
ścisku
Помни,
страх
не
сломит
оков
тисков,
Wiesz
o
tym
ziom,
bo
przeżyłeś
to
wszystko
Ты
знаешь
это,
милая,
ведь
пережила
все
это.
H.W.D.P.
to
systemu
defekt
Ч.С.В.Х.
– это
дефект
системы,
Taki
jest
efekt,
podwójny
kodeks
przeczeń
Вот
такой
эффект,
двойной
кодекс,
понимаешь?
Pierwszy
to
prawo,
które
ustawił
rząd
Первый
– это
закон,
установленный
правительством,
Drugi
to
my,
uliczny
samosąd
Второй
– это
мы,
уличный
самосуд.
Tajemny
krąg
gdzie
zdrada
jest
jak
zgon
Тайный
круг,
где
предательство
– как
смерть,
W
podsumowaniu
odpala
się
mój
joint
В
итоге
я
поджигаю
свой
косяк.
H,
h,
h,
h-h
Ч,
ч,
ч,
ч-ч
W,
w,
w,
w-w
С,
с,
с,
с-с
D,
d,
d-d,
p
В,
в,
в-в,
х
H,
h,
h,
h-h
Ч,
ч,
ч,
ч-ч
W,
w,
w,
w-w
С,
с,
с,
с-с
D,
d,
d-d,
p
В,
в,
в-в,
х
Hasło
to
widnieje,
ziom,
na
niejednym
murze
Этот
лозунг,
крошка,
красуется
на
многих
стенах,
Tu
niektórzy
ludzie
dziabią
je
na
skórze
Здесь
некоторые
люди
накалывают
его
на
коже.
H.W.D.P.
- nie
muszę
tłumaczyć
Ч.С.В.Х.
– не
нужно
объяснять,
Czterema
słowami
wyrażamy
swą
nienawiść
Четыремя
словами
мы
выражаем
свою
ненависть.
Poniżają,
biją,
oczerniają
naszych
braci
Унижают,
бьют,
очерняют
наших
братьев,
Często
niewinnych
wsadzają
za
kraty
Часто
невинных
сажают
за
решетку.
W
wielu
sytuacjach
nadużywają
władzy
Во
многих
ситуациях
злоупотребляют
властью
No
i
zazwyczaj
pozostają
tu
bezkarni
И,
как
правило,
остаются
безнаказанными.
Jak
z
nimi
walczyć,
powiedz
mi
jak?
Как
с
ними
бороться,
скажи
мне,
как?
Prawo
jest
dla
ludzi
Закон
для
людей,
Lecz
nie
zawsze
po
ich
stronie,
brat
Но
не
всегда
на
их
стороне,
сестренка,
I
to
jest
fakt,
nie
da
sie
zaprzeczyć
И
это
факт,
не
поспоришь.
Powiedz
ilu
młodych
ludzi
przez
to
rany
leczy
Скажи,
сколько
молодых
людей
из-за
этого
залечивает
раны?
Tu
wystarczy
tylko,
że
frajer
nawymyśla
Здесь
достаточно,
чтобы
какой-то
трус
наплел,
Przedstawi
historie,
którą
z
palca
wyssał
Изложил
историю,
высосанную
из
пальца.
Zarzutów
długa
lista,
zwykłe
pomówienia
Длинный
список
обвинений,
обычные
наветы,
W
ten
właśnie
sposób
możesz
trafić
do
więzienia
Вот
так
можно
попасть
в
тюрьму.
H,
h,
h,
h-h
Ч,
ч,
ч,
ч-ч
W,
w,
w,
w-w
С,
с,
с,
с-с
D,
d,
d-d,
p
В,
в,
в-в,
х
H,
h,
h,
h-h
Ч,
ч,
ч,
ч-ч
W,
w,
w,
w-w
С,
с,
с,
с-с
D,
d,
d-d,
p
В,
в,
в-в,
х
WWDZ
chłopak
z
Mokotowa
ВВДЗ
парень
с
Мокотова,
Ludzie
z
całej
polski
potwierdzą
te
słowa
Люди
со
всей
Польши
подтвердят
эти
слова.
Pała
to
pała,
na
balasów
nie
trać
czasu
Дубинка
– это
дубинка,
на
мусоров
не
трать
время,
Ziom,
wiesz
ile
te
kurwy
dostają
kutasów?
Знаешь,
сколько
эти
суки
получают
по
яйцам?
Łazi
taki
chujek,
węszy,
nawet
gdy
nic
się
nie
dzieje
Шляется
такой
хрен,
вынюхивает,
даже
когда
ничего
не
происходит,
Wywalają
blachy,
prosto
w
ryj
sie
śmieje
Вываливают
значки,
прямо
в
лицо
смеется.
Wpadli
z
rana
z
nakazem,
niby
ktoś
coś
widział
Вломились
утром
с
ордером,
якобы
кто-то
что-то
видел,
Przeszukali
wszystko,
nawet
skowyt
się
nie
przydał
Обыскали
все,
даже
скулеж
не
помог.
Orient,
bo
jeden
przypał
może
wszystko
zniszczyć
Будь
осторожна,
один
косяк
может
все
разрушить,
Przez
konfitury
znów
tracimy
bliskich
Из-за
мусоров
мы
снова
теряем
близких.
To
ulica,
nie
dajesz
rady
do
szkoły
wracaj
szybko
Это
улица,
не
справляешься
– быстро
возвращайся
в
школу,
Przynosisz
wstyd
matce
i
ojcu
pizdo
Ты
позоришь
мать
и
отца,
сука.
Całe
osiedle
wie,
że
z
psami
się
nie
gada
Весь
район
знает,
что
с
псами
не
разговаривают,
Idziesz
na
układ
gnoju
mówię
ci
biada
Идешь
на
сделку,
ублюдок,
говорю
тебе
– горе.
Bez
honoru
i
zasad
śmieć
w
mordę
jebany
Без
чести
и
принципов,
смерть
в
морду,
ебаный,
Śmierć
konfidentom,
tak
zostałem
wychowany
Смерть
стукачам,
так
меня
воспитали.
H,
h,
h,
h-h
Ч,
ч,
ч,
ч-ч
W,
w,
w,
w-w
С,
с,
с,
с-с
D,
d,
d-d,
p
В,
в,
в-в,
х
H,
h,
h,
h-h
Ч,
ч,
ч,
ч-ч
W,
w,
w,
w-w
С,
с,
с,
с-с
D,
d,
d-d,
p
В,
в,
в-в,
х
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Adam Darkowski, Waclaw Goldanowski, Marek Omelanczuk, Maciej Bilka
Album
Droga
date de sortie
18-04-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.