Hemp Gru - Niespełnione Obietnice - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hemp Gru - Niespełnione Obietnice




Niespełnione Obietnice
Невыполненные обещания
Niespełnione obietnice
Невыполненные обещания
Na ulicy słowo droższe od pieniędzy
На улице слово дороже денег, милая,
Biznes jest biznes, każdy za czymś pędzi
Бизнес есть бизнес, каждый за чем-то гонится.
Ja nie zbiednieje, lamus dużo więcej straci
Я не обеднею, лох потеряет гораздо больше,
Kiedyś się odbije, wróci jak na tacy ziom
Когда-нибудь отыграюсь, все вернется, как на блюдечке, детка.
Kto daje plame musi pożegnać szacunek
Кто даёт маху, должен распрощаться с уважением,
Było takich paru, obrali zły kierunek
Было таких немало, выбрали неверный путь.
Niby tacy twardzi, niby znali się na rzeczy
Вроде бы такие крутые, вроде бы разбирались в делах,
Dziś juz nie ma ich wsród nas, nikt nie zaprzeczy.
Сегодня их уже нет среди нас, никто не станет спорить.
Niespełnione obietnice
Невыполненные обещания
Niespełnione obietnice
Невыполненные обещания
Nie raz słyszałem kiedyś, rap szczery elo ziom
Не раз слышал когда-то: "рэп это честность, привет, братан",
Dziś to stek bzdur, na siłe lany gniot
Сегодня это куча бреда, влитая силой муть.
To zwykły kmiot, jak zawieje zmienia tor
Это обычный мужлан, как ветер подует меняет курс,
Tiff to i stąd bij strzałę, poszedł wąt
Тифф, так что отсюда сматывай удочки, разговор окончен, крошка.
Niestety boli niespełniona obietnica
К сожалению, больно от невыполненного обещания,
Niełatwo jest wybaczać, gdy ranne uczucia
Нелегко прощать, когда ранены чувства.
Farmazonów słuchać mam kolejny raz? (nie!)
Снова слушать этот вздор? (нет!)
Kiedyś wierzyłem w to...
Когда-то я верил в это...
Niespełnione obietnice
Невыполненные обещания
Niespełnione obietnice
Невыполненные обещания
Pomyśl co chcesz powiedzieć zanim zaczniesz się jąkać
Подумай, что хочешь сказать, прежде чем начнешь заикаться, красотка,
Unikasz ludzi, których za nic nie chcesz spotkać
Избегаешь людей, которых ни за что не хочешь встретить.
Twoje gwarancje wielu brało za pewnik
Твои гарантии многие принимали за чистую монету,
Ci co oszukują samych siebie na prawde biedni
Те, кто обманывают самих себя, по-настоящему жалки.
Nie czujesz winy gdy w żyłach syf się toczy
Не чувствуешь вины, когда в венах течет дрянь,
Myślisz, że jesteś inny? Synu otworz oczy
Думаешь, ты другой? Сынок, открой глаза.
Narkotyki i alkohol to codzienność chleb powszedni
Наркотики и алкоголь это повседневность, хлеб насущный,
W domu chlew w bani mętlik, a w duszy śmietnik
В доме свинарник, в голове туман, а в душе помойка.
Niespełnione obietnice
Невыполненные обещания
Niespełnione obietnice
Невыполненные обещания
Nie popisałeś się prezydenciku śmieszny
Не отличился, президентик смешной,
Ze swoją siostrą jarkiem dla kraju niebezpieczny
Со своей сестрой и Яреком для страны опасный.
Masakra miazga, zlansowany mózg odpuść już hajs
Полный разгром, раскрученный мозг, отпусти уже бабки,
Sprzątnij po sobie gruz, z mordy cholewa co robią obietnice
Убери за собой хлам, изо рта ругань. Что творят эти обещания?
Pierdolę to, co pierdoli jakiś chłystek
Плевать мне на то, что мелет какой-то сопляк,
Zaliczył mieliznę niech zostanie tam i skiśnie
Сел на мель, пусть там и прокиснет.
To jest to co myslę oczywiście oczywiste
Это то, что я думаю, разумеется, очевидно.
Niespełnione obietnice
Невыполненные обещания
Niespełnione obietnice
Невыполненные обещания
Nie jeden sie zarzekał, że nie sprzeda się za mało
Не один клялся, что не продастся задешево,
Paru niepotrzebnie za to w ogóle się brało
Некоторым вообще не стоило за это браться.
Tylko kilku od początku gra w otwarte karty
Лишь немногие с самого начала играют открытыми картами,
A nie wielu ma to w sercu dla was ziomy farcik
А таких, у кого это в сердце, для вас, братаны, удача.
Najważniejszy portfel, wiem z czegoś żyć trzeba
Главное кошелек, я знаю, на что-то жить надо,
W siódmym niebie zapomiałeś o korzeniach, stop
На седьмом небе ты забыл о корнях, стоп.
Nie ma tu miejsca dla padaki i masówki
Здесь нет места для слабаков и массовки,
śmieją z Ciebie nawet dzieciaki z podstawowki...
Над тобой смеются даже дети из начальной школы...
Niespełnione obietnice
Невыполненные обещания
Niespełnione obietnice
Невыполненные обещания
Lecz sam nie jestem święty, bo w zyciu róznie jest
Но и сам я не святой, ведь в жизни всякое бывает,
Czasami zawiodłem chociaż starałem się, wiem
Иногда подводил, хоть и старался, знаю.
Na dobrych chęciach zbudowane piekło
На благих намерениях вымощена дорога в ад,
Nie raz na pewno skoczyło w góre tętno
Не раз наверняка подскакивал пульс.
Pewne jest jedno, słowa obracać w czyn
Одно точно: слова нужно подкреплять делом,
Nie ma co obiecywać, pustym gadaniem zbyć
Не стоит обещать, пустыми разговорами отделываться,
Wzbudzić nadzieję, a potem z tego kpić
Давать надежду, а потом над этим насмехаться.
Tak się nie robi, jak z ludźmi chce się żyć, Elo
Так не поступают, если хотят жить с людьми в мире. Пока.





Writer(s): Robert Adam Darkowski, Jan Knotek, Maciej Michal Bilka, Maciej Jan Szczepanski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.