Paroles et traduction Hemp Gru - Niespełnione Obietnice
Niespełnione Obietnice
Невыполненные обещания
Niespełnione
obietnice
Невыполненные
обещания
Na
ulicy
słowo
droższe
od
pieniędzy
На
улице
слово
дороже
денег,
милая,
Biznes
jest
biznes,
każdy
za
czymś
pędzi
Бизнес
есть
бизнес,
каждый
за
чем-то
гонится.
Ja
nie
zbiednieje,
lamus
dużo
więcej
straci
Я
не
обеднею,
лох
потеряет
гораздо
больше,
Kiedyś
się
odbije,
wróci
jak
na
tacy
ziom
Когда-нибудь
отыграюсь,
все
вернется,
как
на
блюдечке,
детка.
Kto
daje
plame
musi
pożegnać
szacunek
Кто
даёт
маху,
должен
распрощаться
с
уважением,
Było
takich
paru,
obrali
zły
kierunek
Было
таких
немало,
выбрали
неверный
путь.
Niby
tacy
twardzi,
niby
znali
się
na
rzeczy
Вроде
бы
такие
крутые,
вроде
бы
разбирались
в
делах,
Dziś
juz
nie
ma
ich
wsród
nas,
nikt
nie
zaprzeczy.
Сегодня
их
уже
нет
среди
нас,
никто
не
станет
спорить.
Niespełnione
obietnice
Невыполненные
обещания
Niespełnione
obietnice
Невыполненные
обещания
Nie
raz
słyszałem
kiedyś,
rap
szczery
elo
ziom
Не
раз
слышал
когда-то:
"рэп
— это
честность,
привет,
братан",
Dziś
to
stek
bzdur,
na
siłe
lany
gniot
Сегодня
это
куча
бреда,
влитая
силой
муть.
To
zwykły
kmiot,
jak
zawieje
zmienia
tor
Это
обычный
мужлан,
как
ветер
подует
— меняет
курс,
Tiff
to
i
stąd
bij
strzałę,
poszedł
wąt
Тифф,
так
что
отсюда
сматывай
удочки,
разговор
окончен,
крошка.
Niestety
boli
niespełniona
obietnica
К
сожалению,
больно
от
невыполненного
обещания,
Niełatwo
jest
wybaczać,
gdy
ranne
są
uczucia
Нелегко
прощать,
когда
ранены
чувства.
Farmazonów
słuchać
mam
kolejny
raz?
(nie!)
Снова
слушать
этот
вздор?
(нет!)
Kiedyś
wierzyłem
w
to...
Когда-то
я
верил
в
это...
Niespełnione
obietnice
Невыполненные
обещания
Niespełnione
obietnice
Невыполненные
обещания
Pomyśl
co
chcesz
powiedzieć
zanim
zaczniesz
się
jąkać
Подумай,
что
хочешь
сказать,
прежде
чем
начнешь
заикаться,
красотка,
Unikasz
ludzi,
których
za
nic
nie
chcesz
spotkać
Избегаешь
людей,
которых
ни
за
что
не
хочешь
встретить.
Twoje
gwarancje
wielu
brało
za
pewnik
Твои
гарантии
многие
принимали
за
чистую
монету,
Ci
co
oszukują
samych
siebie
są
na
prawde
biedni
Те,
кто
обманывают
самих
себя,
по-настоящему
жалки.
Nie
czujesz
winy
gdy
w
żyłach
syf
się
toczy
Не
чувствуешь
вины,
когда
в
венах
течет
дрянь,
Myślisz,
że
jesteś
inny?
Synu
otworz
oczy
Думаешь,
ты
другой?
Сынок,
открой
глаза.
Narkotyki
i
alkohol
to
codzienność
chleb
powszedni
Наркотики
и
алкоголь
— это
повседневность,
хлеб
насущный,
W
domu
chlew
w
bani
mętlik,
a
w
duszy
śmietnik
В
доме
свинарник,
в
голове
туман,
а
в
душе
помойка.
Niespełnione
obietnice
Невыполненные
обещания
Niespełnione
obietnice
Невыполненные
обещания
Nie
popisałeś
się
prezydenciku
śmieszny
Не
отличился,
президентик
смешной,
Ze
swoją
siostrą
jarkiem
dla
kraju
niebezpieczny
Со
своей
сестрой
и
Яреком
для
страны
опасный.
Masakra
miazga,
zlansowany
mózg
odpuść
już
hajs
Полный
разгром,
раскрученный
мозг,
отпусти
уже
бабки,
Sprzątnij
po
sobie
gruz,
z
mordy
cholewa
co
robią
obietnice
Убери
за
собой
хлам,
изо
рта
— ругань.
Что
творят
эти
обещания?
Pierdolę
to,
co
pierdoli
jakiś
chłystek
Плевать
мне
на
то,
что
мелет
какой-то
сопляк,
Zaliczył
mieliznę
niech
zostanie
tam
i
skiśnie
Сел
на
мель,
пусть
там
и
прокиснет.
To
jest
to
co
myslę
oczywiście
oczywiste
Это
то,
что
я
думаю,
разумеется,
очевидно.
Niespełnione
obietnice
Невыполненные
обещания
Niespełnione
obietnice
Невыполненные
обещания
Nie
jeden
sie
zarzekał,
że
nie
sprzeda
się
za
mało
Не
один
клялся,
что
не
продастся
задешево,
Paru
niepotrzebnie
za
to
w
ogóle
się
brało
Некоторым
вообще
не
стоило
за
это
браться.
Tylko
kilku
od
początku
gra
w
otwarte
karty
Лишь
немногие
с
самого
начала
играют
открытыми
картами,
A
nie
wielu
ma
to
w
sercu
dla
was
ziomy
farcik
А
таких,
у
кого
это
в
сердце,
для
вас,
братаны,
— удача.
Najważniejszy
portfel,
wiem
z
czegoś
żyć
trzeba
Главное
— кошелек,
я
знаю,
на
что-то
жить
надо,
W
siódmym
niebie
zapomiałeś
o
korzeniach,
stop
На
седьмом
небе
ты
забыл
о
корнях,
стоп.
Nie
ma
tu
miejsca
dla
padaki
i
masówki
Здесь
нет
места
для
слабаков
и
массовки,
śmieją
z
Ciebie
nawet
dzieciaki
z
podstawowki...
Над
тобой
смеются
даже
дети
из
начальной
школы...
Niespełnione
obietnice
Невыполненные
обещания
Niespełnione
obietnice
Невыполненные
обещания
Lecz
sam
nie
jestem
święty,
bo
w
zyciu
róznie
jest
Но
и
сам
я
не
святой,
ведь
в
жизни
всякое
бывает,
Czasami
zawiodłem
chociaż
starałem
się,
wiem
Иногда
подводил,
хоть
и
старался,
знаю.
Na
dobrych
chęciach
zbudowane
piekło
На
благих
намерениях
вымощена
дорога
в
ад,
Nie
raz
na
pewno
skoczyło
w
góre
tętno
Не
раз
наверняка
подскакивал
пульс.
Pewne
jest
jedno,
słowa
obracać
w
czyn
Одно
точно:
слова
нужно
подкреплять
делом,
Nie
ma
co
obiecywać,
pustym
gadaniem
zbyć
Не
стоит
обещать,
пустыми
разговорами
отделываться,
Wzbudzić
nadzieję,
a
potem
z
tego
kpić
Давать
надежду,
а
потом
над
этим
насмехаться.
Tak
się
nie
robi,
jak
z
ludźmi
chce
się
żyć,
Elo
Так
не
поступают,
если
хотят
жить
с
людьми
в
мире.
Пока.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Adam Darkowski, Jan Knotek, Maciej Michal Bilka, Maciej Jan Szczepanski
Album
Droga
date de sortie
18-04-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.