Henri Dès - Les trois petits cochons - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Henri Dès - Les trois petits cochons




Les trois petits cochons
Три поросенка
Le premier petit cochon, le premier petit cochon
Первый поросёнок, первый поросёнок,
Avait construit sa maison, avait construit sa maison
Построил себе дом, построил себе дом,
Avec de la paille ramassée sur le chemin
Из соломы, собранной на дороге,
Avec de la paille et un peu de foin
Из соломы и немного сена.
Mais voilà que voilà
Но вот, вот,
Quand le loup a vu ça
Когда волк это увидел,
Il s'est dit je n'en ferai qu'une bouchée
Он сказал себе: "Сделаю из него один укус".
Et le loup (et le loup)
И волк волк)
Qu'a-t-il fait? (qu'a-t-il fait?)
Что он сделал? (что он сделал?)
Et le loup (et le loup)
И волк волк)
A soufflé (a soufflé)
Подул (подул)
Soufflé, soufflé, soufflé, soufflé
Дул, дул, дул, дул,
Et la maison s'est envolée
И дом улетел.
Le deuxième petit cochon, le deuxième petit cochon
Второй поросёнок, второй поросёнок,
Avait construit sa maison, avait construit sa maison
Построил себе дом, построил себе дом,
Avec des bouts de bois ramassés au fond des bois
Из кусочков дерева, собранных в глубине леса,
Avec des bouts de bois tout de guingois
Из кусочков дерева, кривых и косых.
Mais voilà que voilà
Но вот, вот,
Quand le loup a vu ça
Когда волк это увидел,
Il s'est dit je n'en ferai qu'une bouchée
Он сказал себе: "Сделаю из него один укус".
Et le loup (et le loup)
И волк волк)
Qu'a-t-il fait? (qu'a-t-il fait?)
Что он сделал? (что он сделал?)
Et le loup (et le loup)
И волк волк)
A soufflé (a soufflé)
Подул (подул)
Soufflé, soufflé, soufflé, soufflé
Дул, дул, дул, дул,
Et la maison s'est envolée
И дом улетел.
Le troisième petit cochon, le troisième petit cochon
Третий поросёнок, третий поросёнок,
Avait construit sa maison, avait construit sa maison
Построил себе дом, построил себе дом,
Avec des belles briques, de la terre et un peu d'eau
Из красивого кирпича, земли и немного воды,
De solides briques, rien que du costaud
Из прочного кирпича, только крепкого материала.
Mais voilà que voilà
Но вот, вот,
Quand le loup a vu ça
Когда волк это увидел,
Il s'est dit je n'en ferai qu'une bouchée
Он сказал себе: "Сделаю из него один укус".
Et le loup (et le loup)
И волк волк)
Qu'a-t-il fait? (qu'a-t-il fait?)
Что он сделал? (что он сделал?)
Et le loup (et le loup)
И волк волк)
A soufflé (a soufflé)
Подул (подул)
Soufflé, soufflé, soufflé, soufflé
Дул, дул, дул, дул,
Et la maison n'a pas bougé
И дом не шелохнулся.
Et voilà que voilà
И вот, вот,
Quand le loup a vu ça
Когда волк это увидел,
Il a bien s'en aller tout dépité
Ему пришлось уйти очень расстроенным.
Dans la maison (dans la maison)
В доме доме)
Il entendait (il entendait)
Он слышал (он слышал)
Les p'tits cochons (les p'tits cochons)
Поросят (поросят)
Qui riaient (qui riaient)
Которые смеялись (которые смеялись)
Dansaient, dansaient, chantaient, chantaient
Танцевали, танцевали, пели, пели.
La chanson du p'tit cochon (la chanson du p'tit cochon)
Песню поросёнка (песню поросёнка)
Qui avait construit sa maison (qui avait construit sa maison)
Который построил свой дом (который построил свой дом)
Avec des belles briques, de la terre et un peu d'eau
Из красивого кирпича, земли и немного воды,
De solides briques, rien que du costaud
Из прочного кирпича, только крепкого материала.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.