Paroles et traduction Henri Salvador - Personnalisé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Henri
Salvador/Jacques
Vauclair)
(Анри
Сальвадор/Жак
Воклер)
Je
me
promène
dans
une
cite
banalisée
Я
гуляю
по
обезличенному
городу,
J'y
vois
des
cubes
d'un
goût
trivial
Вижу
безвкусные
серые
кубы.
Des
boutiques
personnalisées
et
un
jardin
peu
végétal
Типовые
магазины
и
жалкий
садик,
Je
cherche
en
vain
dans
les
allées
l'attrait
de
ce
plan
quinquennal
Напрасно
ищу
в
аллеях
прелесть
этого
пятилетнего
плана.
Pour
m'y
dépersonnaliser
sans
retomber,
dans
les
social...
Чтобы
избавиться
от
своей
индивидуальности,
не
скатываясь
в
социальное...
Façades
aussi
blêmes
que
la
peau,
graphisme
et
slogans
d'élection
Фасады
бледные,
как
кожа,
граффити
и
предвыборные
лозунги,
Balcons
fleuris,
nul
oripeau
témoignent
d'une
civilisation
Цветущие
балконы,
никакой
мишуры,
свидетельствуют
о
цивилизации.
J'étais
venu
quérir
un
toit
dans
une
cité
qui
n'en
a
pas
Я
пришел
искать
крышу
над
головой
в
городе,
где
ее
нет,
Et
le
bâtiment
F,
au
fond
tout
droit,
ne
guidera
jamais
mes
pas
И
здание
F,
прямо
в
конце,
никогда
не
направит
мои
шаги.
Je
pense
à
la
maison
de
grand-mère
en
hiver
Я
думаю
о
доме
бабушки
зимой,
Abritée
sous
un
toit
de
chaume
Укрытом
под
соломенной
крышей,
À
ses
vieux
murs
rongés
de
lierre
et
à
l'âtre
chaud
dans
le
home
О
его
старых,
увитых
плющом
стенах
и
теплом
очаге
в
доме.
Je
pense
à
la
brume
en
hiver,
à
l'odeur
de
la
cheminée
Я
думаю
о
зимнем
тумане,
о
запахе
дыма
из
камина,
Aux
croix
imprimées
sur
les
pierres
du
four
où
je
venais
rêver
О
крестах,
выбитых
на
камнях
печи,
где
я
мечтал.
Façades
de
béton
sans
une
âme,
aux
fenêtres
glacées
d'effroi
Бетонные
фасады
без
души,
с
окнами,
застывшими
от
ужаса,
Vous,
les
vedettes
du
grand
programme
de
la
cité
des
rues
sans
joie
Вы,
звезды
грандиозной
программы
города
безрадостных
улиц,
Non
je
ne
pourrai
pas
m'habituer
à
tous
vos
cubes
banalisés
Нет,
я
не
смогу
привыкнуть
к
вашим
обезличенным
кубам,
Non
je
ne
pourrai
pas
m'habituer
au
manque
d'originalité
Нет,
я
не
смогу
привыкнуть
к
отсутствию
оригинальности
D'une
vie
personnalisée.
Персональной
жизни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HENRI GABRIEL SALVADOR, JACQUES MARCEL VAUCLAIR
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.